|
 |
福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月
10月28日の日本民話
(10月28日的日本民間故事)

松屋のびんつけ
蛇油
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、田島川(たじまがわ)のふちに住んでいた大蛇が、美人と評判の松屋の娘にほれて、何とか嫁にしたいと思いました。
到好久以前一尾居到河裡面的蛇精、物色上了這街上長的最乖的女、也是講想幫別個搞到手起來。
大蛇は若者に変身すると、松屋を訪ねて行って言いました。
靈蛇這就一變、化成一條年輕人、去訪別個屋了。
「娘さんを、わたしの嫁にいただきたい。もし嫁にくださるなら、一朝(いっちょう)で千金(せんきん)を得る秘伝をお教えしましょう」
開口就講正事了、自己就想娶你屋女、願意奉上千金、就是這一日可獲千金的門路。
しかし松屋の主人は、
「初めて会った者に、突然そんな事を言われても困る」
と、若者の申し出を断りました。
但是突然開這條口、怎麼想都是太過離譜了啊。
老頭也是講跟年輕人是第一次見面、這都㫘互相了解過。
以此為由拒絕。
しかし若者は毎晩やってきて熱心に頼むので、主人も娘を嫁にやる決心をしました。
這年輕人就每日來屋裡訪、後面跟女老頭混熟之後別個也是開始有心要嫁自己女了。
そして婚礼をすませた若夫婦を主人夫婦が見送っていると、若者は田島川のたもとで急に立ち止まり、
這就一切順利辦完了婚、年輕人就要領女到自己屋去的時候、這屋裡娘老頭就送、等到了田島川、人過不走了。
「わたしは、この川に住む大蛇です」
年輕人講了、這就是我屋大門口。
と、大蛇の姿を現して、娘とともに川に飛び込んだのです。
頓時就是回復大蛇原貌、幫女一虜、帶到一起入池了。
大切な娘を失った主人夫婦は毎日のように泣き暮らしていましたが、大蛇の若者が言い残していった一朝で千金を得る方法を思い出すと、一心に仕事に打ち込み始めました。
娘老頭一下人過懵逼了、等到後面大致了解了情況就過一直到那裡哭、心痛自己損失了一條女、傷心完後又突然想起大蛇這幾天傳達過自己的一日千金之法。
その方法とは、びんづけ油の製法でした。
講是講蛇自己的獨門秘法、就是一種讓頭髮定型的香油這門手藝。
びんづけ油とは髪の毛にぬる油の事で、当時は男も女もみんなびんづけ油を使っていました。
用了這個油髮型就可以固定了、不得亂、當時還是鮮有人氣。
大蛇の若者が教えてくれたびんづけ油は、べたつかず香りも良かったので、たちまち主人夫婦は大金持ちになりました。
用大蛇傳達的方法作出的這條油裡面還帶有芳香、並且不得糊成一坨、通過這門獨門手藝娘老頭兩人確實也是發了大財。
そんなある日、田島川の川筋一体が突然の大火事となり、松屋も火につつまれてしまいました。
這就講老丈人的房子就搭到川邊、一排排建築過都是順到這條河一路延下去、老丈人的房子還只是其中一個、但是這種屋就差到、一條街上只要哪個屋起了火、這火就慢慢連起來開始蔓延、一燒燒一街。
すると田島川から二匹の大蛇が現れて、松屋を火事からすくってくれたのです。
有天這火就來了、等這火勢已經到了老丈人的屋上、勢要將一切都㷋成灰燼之時、河裡面兩條蛇過冒出來了、兩條高壓水槍一噴這就馬上化解了這場危機。
ですが二度目の大火事の時に、その二匹の大蛇は松屋もろとも焼け死んでしまいました。
但好死不死、過幾天又是哪屋起火了、這就又是一陣鐵索連環一燒、這次蛇也出來了、但就是㫘救到、不光如此還幫自己連到屋子一起搭了進去。
その時から松屋のびんづけ油の質が落ちて、松屋はすたれていったそうです。
就是這場大火的緣故、搞到這之後的蛇油質量也是不如從前了、光顧的人開始變少、後面也就不再風光啦。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
 |
|