昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月

4月8日の日本民話
(4月8日的日本民間故事)
舞茸

舞茸
跳舞菌(ㄐㄩㄣˋ)子

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
松茸の折り紙まつたけ   茸の折り紙きのこ  べにてんぐだけの折り紙べにてんぐだけ

♪音声配信(html5)
朗読者 : スタヂオせんむ

むかしむかし、京都の木こりたちが、大勢で北山(きたやま)に出かけました。
到好久以前、京都北山上去了好多砍樹師傅。

木こりたちはいつの間にか道に迷ってしまい、お腹を空かせて途方にくれていました。
哪曉得迷路了、走不出去、這肚子又餓。

すると突然、林の奥の方から人の声が聞こえてきたのです。
突然、聽到人的聲音了。

「助かった。あそこに人がいるぞ」
好傢伙!有人!

木こりたちが駆け寄ると、そこに現れたのは五人の尼さんたちでした。
砍樹工人馬上過去、五條尼姑。

ですが奇妙な事に、その尼さんたちは目を大きく見開き、手を振り、足を振り、面白おかしく踊っているのです。
到跳舞、奇了。

木こりたちは、何だか恐しくなってきました。
這樣子有點怪異、木工虛了。

「何で、こんな所で踊りを?」
這地方跳舞是搞甚麼?

「もしやあれは、鬼か魔物ではなかろうか?」
我感覺她們樣子不是人啊?

「そうだ、尼さんの姿をした化け物だ!」
是不怎麼像啊!

木こりたちは、あわてて木の上に隠れました。
木工爬樹還是好傢伙、這就一下幫樹上了。

でも尼さんたちは木こりたちの居場所を知っているように、踊りながらどんどん近づいてきます。
但這群尼姑像是長了眼、邊跳邊靠近木工的樹了。

そこで一人の木こりが、勇気を出して尋ねました。
其中有條膽子大的過直接開口問了。

「もし、そこの尼さま。こんな山中を、どうしてその様に踊り回っておられるのですか?」
就講她們這是到跳條甚麼。

大声で笑いながら踊り狂っている尼さんたちの一人が、やはり舞い踊りながら答えました。
還是回話了、但這舞也㫘停、直接講。

「不思議に思われるのは、当然です。
稀奇吧!肯定啦。

実は私たちにも、どうしてよいのかわからないのですから。
實際上這舞不是我們到跳、我們自己都不曉得。

私たちは、この山寺に住む尼で、仏さまにお備えする花をつんでこようと出かけて来たのです。
我們是廟裡面要貢鮮花、跑來山上摘。

でもどうした事か道に迷ってしまい、お腹も空いてほとほと困り果てていました。
這就過迷了路、肚子又餓。

そして、どうせこのまま死ぬのなら、せめてお腹だけでも満たそうと、そばに生えていたキノコを一口づつ食べたのです。
曉得要稀爛了、就講至少作條飽死鬼、就吃了路邊的菌子。

するとそのキノコがとてもおいしく、この世の物とも思えないほどでした。
那條菌子真的是好好吃、我長這麼大都還㫘吃過。

それでまわりにあったキノコというキノコを、みんな食べ尽くしてしまいました。
吃就一口就吃第二口、一直不帶停、這就全作我們整完了。

仏さまに仕える身でありながら、あさましく食べた天罰なのでしょうか。
講入了佛門就要清心寡欲、莫這就是佛祖對我們的懲罰哦。

その不思議なキノコを食べ終わったとたん、私たちの手足は、ほれこの通り、勝手に踊り出して止める事が出来なくなったのです」
你看我們這就開始跳舞了、這舞就幫我們跳到的、不得停。

話を聞いた木こりたちはびっくりしましたが、食べても死ぬ事がないのならと、残りのキノコを分けてくれる様に尼さんたちに頼みました。
這就一群木工聽到有吃了、這又餓了個卵脬翻天、反正吃了不得死、就喊跟自己也來點。

「ですが、それは・・・」
尼姑㫘想到是這條案子。

尼さんたちはキノコを食べる事を止めましたが、木こりたちがどうしても食べたいと言うので、仕方なくキノコの場所を教えてあげました。
講都講不聽、這些木工硬是要吃、這就指路了。

やがてその場所へやって来た木こりたちは、そのキノコをガツガツと食べ始めました。
到地方這人就開始喍了。

「うまい。何とうまいキノコだ!」
好吃啊!真的好吃!

たしかにそのキノコは、この世の物とは思えないほどおいしいキノコです。
確實只要吃一口就曉得其他任何東西都比不了了。

たらふく食べた木こりたちは、お酒に酔った様にうっとりといい気持になってきました。
木工這就越吃越醉、越醉越爽。

「ああ、いい気持ちだ。・・・おや? 体が?」
好舒服哦、夾卵了、我要跳舞了。

そのとたん、木こりたちの手足が勝手に動き出して、気がつくと木こりは尼さんたちの仲間入りをしていたのです。
這就舞幫木工過跳起來了、其他的木工也是一條卵、等緩過神、已經加入尼姑跳舞大家庭了。

尼さんたちと木こりたちの奇妙な一団は、踊りながら山中を歩き回りました。
這就尼木一群、到山裡面瘋狂蹦迪。

そして日が西に傾いた頃、ようやく手足は踊りをやめて、みんなは元の状態に戻りました。
等天一暗、好啦、不跳了。

やっと、キノコの魔力が消えたのです。
看到是菌子的藥效也乾了。

この事があってから、京ではこのおいしいキノコを舞茸(マイタケ)と呼ぶようになったそうです。
後面這好吃的菌子過就被人喊舞茸了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     4月 8日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
忠犬ハチ公の日
きょうの誕生花
碇草(いかりそう)
きょうの誕生日・出来事
1978年 DAIGO (タレント)
恋の誕生日占い
目標に向かって突っ走る
なぞなぞ小学校
頭のいい鯉は?
あこがれの職業紹介
カフェ経営者
恋の魔法とおまじない 099
色々な人と仲良くなるおまじない
  4月 8日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
八つ化けずきん
きょうの世界昔話
ジメリのお山
きょうの日本民話
舞茸
きょうのイソップ童話
オウムとネコ
きょうの江戸小話
立てば出ます
きょうの百物語
なわ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ