昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >四月

カチカチ山

カチカチ山
咔嚓咔嚓山

翻訳者:中国廣東省恵州学院 陳怡彤

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
タヌキの折り紙たぬき   ウサギの折り紙うさぎ

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「琴菜」  琴菜 ASMR

♪音声配信(html5)
音声 琴菜 ASMR

 むかしむかし、おじいさんの家の裏山に、一匹のタヌキが住んでいました。
 很久很久以前,在爷爷家的后山里,住了一只狸猫。

タヌキは悪いタヌキで、おじいさんが畑で働いていますと、
「やーい、ヨボヨボじじい。ヨボヨボじじい」
と、悪口を言って、夜になるとおじいさんの畑からイモを盗んでいくのです。
  它是一只坏狸猫,在爷爷在田里工作的时候,
“呀,走路都走不稳的老头子。走路都走不稳的老头子”
这样说着爷爷的坏话,到了晚上还到爷爷的田里偷番薯。


  おじいさんはタヌキのいたずらにがまん出来なくなり、畑にワナをしかけてタヌキを捕まえました。
 爷爷实在是受不了狸猫的恶作剧了,就在田里设了陷阱抓住了狸猫。

  そしてタヌキを家の天井につるすと、
「ばあさんや、こいつは性悪ダヌキだから、決してなわをほどいてはいけないよ」
と、言って、 そのまま畑仕事に出かけたのです。
  然后把狸猫挂在家里的天花板上后说,
“老伴儿啊,这家伙是坏狸猫,所以绝对不可以解开绳子啊”
说完,就去田里干活了。


 おじいさんがいなくなると、タヌキは人の良いおばあさんに言いました。
 爷爷一走,狸猫就对善良的奶奶说:

「おばあさん、わたしは反省しています。
 もう悪い事はしません。
 つぐないに、おばあさんの肩をもんであげましょう」
“奶奶,我已经反省了。
 我再也不做坏事了。
 不要绑着我了,我会给奶奶揉肩膀的”


「そんな事を言って、逃げるつもりなんだろう?」
“说那种事(干嘛),是想逃跑吗?”

「いえいえ。では、タヌキ秘伝(ひでん)のまんじゅうを作ってあげましょう」
“不是,不是。那,我来做个狸猫祖传秘方的馒头吧”

「秘伝のまんじゅう?」
“祖传秘方的馒头?”

「はい。
 とってもおいしいですし、一口食べれば十年は長生き出来るのです。
 きっと、おじいさんが喜びますよ。
 もちろん作りおわったら、また天井につるしてもかまいません」
“是的。
 不仅很好吃,而且吃一口还可以增长十年寿命。
 爷爷一定会很高兴的。
 当然了,做好了之后,再把我绑到天花板上也没关系”


「そうかい。おじいさんが長生き出来るのかい」
“这样啊。爷爷可以增长寿命的啊”

 おばあさんはタヌキに言われるまま、しばっていたなわをほどいてしまいました。
 奶奶按照狸猫说的,把绑着它的绳子解开了。

 そのとたん、タヌキはおばあさんにおそいかかって、そばにあった棒(ぼう)でおばあさんを殴り殺したのです。
 一解开,狸猫就袭击了奶奶,并用在旁边的棍棒把奶奶打死了。

「ははーん、バカなババアめ。タヌキを信じるなんて」
 タヌキはそう言って、裏山に逃げて行きました。
“哈哈哈、笨蛋老太婆。居然相信狸猫说的话”
 狸猫说完,就逃回了后山了。


 しばらくして帰ってきたおじいさんは、倒れているおばあさんを見てビックリ。
 不久,爷爷回来后,看到倒在地上的奶奶吓了一跳。

「ばあさん! ばあさん! ・・・ああっ、なんて事だ」
“老伴儿!老伴儿!···啊啊,怎么会发生这种事情啊” 。

 おじいさんがオイオイと泣いていますと、心やさしいウサギがやって来ました。
 在爷爷哇哇地大哭着的时候,来了一只温柔善良的兔子。

「おじいさん、どうしたのです?」
“爷爷,你怎么了?”

「タヌキが、タヌキのやつが、ばあさんをこんなにして、逃げてしまったんだ」
“狸猫,狸猫那家伙,把奶奶打死后,就逃跑了”

「ああ、あの悪いタヌキですね。おじいさん、わたしがおばあさんのかたきをとってあげます」
“啊,就是那个坏狸猫吧。爷爷,我帮你把奶奶的仇人杀了”

 ウサギはタヌキをやっつける方法を考えると、タヌキをしばかりに誘いました。
 兔子想到了一个杀死狸猫的方法后就邀请狸猫一起去砍柴。

「タヌキくん。山へしばかりに行かないかい?」
“狸猫君。要不要(一起)去山上砍柴啊?”

「それはいいな。よし、行こう」
“听起来不错。好,走吧”

 さて、そのしばかりの帰り道、ウサギは火打ち石で『カチカチ』と、タヌキの背負っているしばに火を付けました。
 于是,在砍完柴回来的路上,兔子用打火石‘咔嚓咔嚓’(石头摩擦碰撞发出的声音),把狸猫的背后的木柴点燃了。

「おや? ウサギさん、今の『カチカチ』と言う音はなんだい?」
“哎呀?小兔子,刚才那个‘咔嚓咔嚓’的是什么声音?”

「ああ、この山はカチカチ山さ。だからカチカチというのさ」
“哦,这座山叫做咔嚓咔嚓山啊!所以(会发出)咔嚓咔嚓的(声音)”

「ふーん」
“哦~~”

 しばらくすると、タヌキの背負っているしばが、『ボウボウ』と燃え始めました。
 过了一会儿,狸猫的背后的木柴开始‘轰轰’(火烧得很大发出的声音)地燃烧起来了。

「おや? ウサギさん、この『ボウボウ』と言う音はなんだい?」
“哎呀?小兔子,这‘轰轰’的是什么声音?”

「ああ、この山はボウボウ山さ、だからボウボウというのさ」
“啊啊,这座山也叫做轰轰山啊!所以(会发出)轰轰的(声音)”

「ふーん」
“哦~~”

 そのうちに、タヌキの背負ったしばは大きく燃え出しました。
 不知不觉中,狸猫背后的木柴就熊熊燃烧起来了。

「なんだか、あついな。・・・あつい、あつい、助けてくれー!」
“怎么总觉得,有点。・・・好热、好热、救命啊!”。

 タヌキは背中に、大やけどをおいました。
 狸猫的背上有一大片地方被烧伤了。


 次の日、ウサギはとうがらしをねって作った塗り薬を持って、タヌキの所へ行きました。
 第二天,兔子拿着用辣椒做的外敷药到狸猫住的的地方去了。

「タヌキくん、やけどの薬を持ってきたよ」
“狸猫君,我带了烧伤的药来哦”

「薬とはありがたい。
 まったく、カチカチ山はひどい山だな。
 さあウサギさん、背中が痛くてたまらないんだ。
 はやくぬっておくれ」
“太谢谢你的药了。
 真是的,咔嚓咔嚓山真是一座好过分的山哦。
 对了,小兔子,我后背疼得不得了。
 请快点帮我涂吧”


「いいよ。背中を出してくれ」
“好啊。露出你的后背吧”

 ウサギはタヌキの背中のやけどに、とうがらしの塗り薬をぬりました。
 兔子在狸猫后背烧伤的地方涂抹了用辣椒做的外敷药。

「うわーっ! 痛い、痛い! この薬はとっても痛いよー!」
“哇,哇~~!痛、痛!这药(让我觉得)好痛哟!”

「がまんしなよ。よく効く薬は、痛いもんだ」
“忍一忍啊。有疗效的药就是会痛的啦”

 そう言ってウサギは、もっとぬりつけました。
 这么说着的兔子涂的更多了。

「うぎゃーーーーっ!」
“呜啊~~~~啊!”

 タヌキは痛さのあまり、気絶してしまいました。
 狸猫因为疼得太厉害,晕了过去。


 さて、数日するとタヌキの背中が治ったので、ウサギはタヌキを釣りに誘いました。
 然后,几天过后,狸猫的后背治好了,于是兔子邀请狸猫去钓鱼。

「タヌキくん。舟をつくったから、海へ釣りに行こう」
“狸猫君。我做了一艘船,(一起)去海边钓鱼吧”

「それはいいな。よし、行こう」
“听起来不错。好,走吧”。

 海に行きますと、二せきの舟がありました。
 去到海边,有两艘船。

「タヌキくん、きみは茶色いから、こっちの舟だよ」
“狸猫君,你的是棕色的船,是在这边的这艘船”

 そう言ってウサギは、木でつくった舟に乗りました。
 这样说着,兔子坐上了用木头做的船。

 そしてタヌキは、泥でつくった茶色い舟に乗りました。
 然后狸猫坐上了用泥做的棕色的船。

 二せきの船は、どんどんと沖へ行きました。
 两艘船,不断地在海面上越驶越远。

「タヌキくん、どうだい? その舟の乗り心地は?」
“狸猫君,怎样?那艘船坐得感觉怎么样?

「うん、いいよ。ウサギさん、舟をつくってくれてありがとう。・・・あれ、なんだか水がしみこんできたぞ」
“嗯,不错啊。小兔子,谢谢你给我做了船。...咦、怎么感觉好像有水渗进来了” 

 泥で出来た舟が、だんだん水に溶けてきたのです。
 就这样用泥做的船,渐渐地在水里溶化了。

かちかちやま

「うわーっ、助けてくれ! 船が溶けていくよー!」
“哇~,救命啊!船要溶化了呀~!”

 大あわてのタヌキに、ウサギが言いました。
 兔子对着很是慌张的狸猫说。

「ざまあみろ、おばあさんを殺したバツだ」
“活该,这就是你杀了奶奶的惩罚”

 やがてタヌキの泥舟は全部溶けてしまい、タヌキはそのまま海の底に沈んでしまいました。
 过不久,狸猫的泥船全部都溶化了,狸猫就那样沉入了海底。

おしまい


おまけ
ささらとゆっくり昔話 第02話【かちかち山】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。

おまけ
ささらと昔話講座 第02話【かちかち山】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。

おまけ
ささらと昔話講座 番外編01話【日本五大昔話】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。

前のページへ戻る

     4月 1日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
エイプリルフール
きょうの誕生花
マーガレット(marguerite)
きょうの誕生日・出来事
1961年 高橋克実 (俳優)
恋の誕生日占い
高い目標を持ち、それに突き進む
なぞなぞ小学校
足に隠れている、双子の男の子は?
あこがれの職業紹介
レストラン経営者
恋の魔法とおまじない 092
言い伝え、猫が顔を洗う
  4月 1日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
カチカチ山
きょうの世界昔話
クルミ割り人形とネズミの王さま
きょうの日本民話
とげ抜き地蔵(延命地蔵)
きょうのイソップ童話
ライオンに化けたロバ
きょうの江戸小話
かわをむく
きょうの百物語
壁の中から

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ