|
 |
福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月
10月22日の日本民話
(10月22日的日本民間故事)

愛犬が知らせた山くずれ
狗恩
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、茶臼山(ちゃうすやま→愛知県東三河)のふもとの村に、日原喜兵衛(ひのはらきへえ)という侍(さむらい)が住んでいました。
到好久以前、茶臼山山腳一條村莊裡面、住條喊日原喜兵衛的武士。
喜兵衛(きへい)は家の近くの川原で白い子イヌをひろってきて、シロと名付けて家でかっていました。
喜兵衛有天走溪流邊就看到條白色的狗子、這就幫他喊小白過牽回自己屋了。
シロは子どものいない喜兵衛夫婦にかわいがられて、大きくなっていきました。
這屋人對這狗也是比較照護、時間一久當初的小狗兒也變成條大狼狗了。
ある日、喜兵衛が侍屋敷に泊まって仕事をしていると、留守を守っている奥さんの夢に白い衣をまとった神々しい若者が現れて言いました。
這天喜兵衛就到老闆屋作事、留堂客一個人和外加一條狗守屋、堂客這就到屋裡面睡覺、突然夢裡面出來條一身穿白衣的年輕人就講了。
「裏の茶臼山がさけて、このあたりは泥水でうまってしまいます。早くここを、立ち退きなさい。わたしは、あなた方に恩を受けている者です」
後山最近要出事了、快走、我是受過你們恩情之人、所以才特來提點。
目を覚ました喜兵衛の奥さんがおかしな夢を見たと思っていると、夫の喜兵衛があわただしく戻ってきました。
夫人醒來後只覺作了一個怪夢、但剛好這時男人又是好像一副好急的樣子回來了。
「おい! シロはどうした!? なにかあったのか!?」
進屋的第一件事就是問狗甚麼地方去了!?出甚麼事了?
「あら、シロがどうかしましたか?」
狗有出甚麼事啊?
たずねる奥さんに、喜兵衛はこんな事を言ったのです。
男人看堂客完全不知情也是解釋。
「昨日の夜、お屋敷の外でイヌがしきりにほえるので、どこのイヌがほえておるのかと思って外へ出てみると、これがなんとシロではないか。シロをお屋敷へ連れてきた事など、一度もないのに。そのシロがわしの服のすそをくわえて、家の方へ引っ張るんじゃ。さては家で何かあったなと、急いで戻ってきたんだが」
講到自己作事的地方門外有條狗狂吠、這不就是自己屋養的啊、人才剛走過去就被狗喍到衣角帶到扯、硬是幫我拖回來了、我作事的地方根本就㫘帶到狗去過啊、它怎麼得曉得啦、我就以為是屋裡出大事了、急忙趕回來。
喜兵衛の話を聞いて奥さんは、
「そう言えば、さっきわたしも」
と、夢の話をしました。
堂客看是這麼個脈絡、順到話題也就幫夢裡面的事過講了。
「白いイヌは神さまの使いと言うが、まさかシロが」
次の日、喜兵衛夫婦は村の家々をまわって夢のお告げを伝えました。
男人對此是不去信但也不懷疑、就先順到事情進展來。
還幫這事跟全村也傳達了。
ですが誰も、話を信じてくれません。
仕方なく喜兵衛夫婦だけが、となり村にひなんしました。
但是卻無一人願意相信、畢竟為這事特意搬個家也不是那麼簡單、就算有心。
すると次の日、茶臼山が突然くずれたのです。
但是同一個蹊蹺發生到不同的兩個人身上、太過巧合、武士和堂客姑且是信了一天邪、避到了鄰村、這就第二天、山崩了。
川は土砂であふれ、あふれた土砂は喜兵衛の家をはじめ八十五軒もの家々を押しつぶしました。
飛沙走石、幫山下八十五戶盡數埋了去。
この事で、四十人もの人が亡くなったそうです。
這事導致全村滅了四十多人。
そしてシロは喜兵衛夫婦に山くずれを知らせた夜に姿を消したまま、二度と現れなかったという事です。
而出現靈夢預知的之後、屋裡養的小白是再也㫘看到過了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
 |
|