昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 七月

7月26日の日本民話
(7月26日的日本民間故事)
古木の血 弘法話

古木の血 弘法話 (健全普通話版)
古木血

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、三重のある村の長者が庭に出て涼んでいると、西の空が明るく光り輝いているのが見えました。
在很久很久以前、位於三重某處村子裡面的一位老人此時還就正在家裡的院子裡乘著涼呢、可就是突然、自西方的天際閃耀出了一陣強光、震驚了老人。

「はて。あれは、何の光じゃろうか?」
誒喲、那玩意兒是個啥呀?那麼亮?

不思議に思った長者が行ってみると、となり村とのさかいにある小さな湖に枯れ木が浮いていて、それがまばゆい光を放っているのでした。
這一下立馬的就給勾起了老人的好奇了呀、一路也就是沿著那個蹤蹟、等到都要出了村來到這與鄰村的邊境之時、位處這裡的一個小湖上、此時老人就發現了、是一根爛木頭、而也就是它呢、在那發出耀眼的強光呢。

「これは湖の底にあるという、竜宮御殿に使われている木の一部にちがいない」
這玩意兒我看絕對就是湖底下有座龍宮城、而這塊木頭肯定也就是當初修建宮殿時所使用的那些個木材其中之一呢。

長者が枯れ木を湖から引き上げると木は光らなくなりましたが、長者はそれを家に持って帰って大切にしました。
老人連忙的自湖中打撈了起這塊木頭、但遺憾的是、在木頭與老人的手指完成接觸後的那個瞬間後就立馬失去了光芒、可這並不妨礙老人還是繼續選擇將其給帶回家後用心的保存起來。

それからしばらくたったある日、旅の途中の弘法大師(こうぼうだいし)が、この村を通りかかりました。
也就是這件事發生了沒有多久之後吧、一段時日過去、就今日老人所處的這個村子是前來了一位叫做弘法大師的雲遊僧。

大師が来たことを知った長者は、大師を自分の屋敷に招いてもてなすと、あの光る枯れ木の話をしました。
得知有高僧前來後的老人二話不說的搶先一步給人前去獻殷勤了、先是把大師安頓在自己家周到的招待一番、再來就是扯起了正題、開始向人聊起了那個關於發光木頭的事了。

すると大師は、床の間に置かれていた枯れ木をじっと見つめて言いました。
大師這就也看向了老人那個放在床間並十分稀罕爛木頭寶貝了、一陣揣摩之後是給人家拋出了這麼的一句話。

「確かに、この木からは、ただならぬ力を感じる。
もしよろしければ、この木で地蔵菩薩(じぞうぼさつ)の像を彫りたいと思うが、いかがであろうか」
這木頭嘛、我看也確實非同尋常、要說它裡面這靈力我也不是無法感受、這樣吧、您老若是能忍痛捨得、我呢、也是可以幫這塊木頭雕刻加工一下的、屆時它就是一尊地藏菩薩像了、您意下如何呢?

「それはそれは、まことにありがたいことで」
這這這這、那當然是感激不盡呀、那也就按照大師所言的做吧。

有名な大師が彫ってくれるというので、長者は大喜びです。
畢竟人家弘法大師高僧的名號擺在那裡、能夠得到人家的親自雕刻、現在的老人都可以說是笑的合不攏嘴了。

大師は長者から一本のノミを借りると、菩薩像の頭から彫っていきました。
也是說法師在老人家裡又討來了一把銼刀後(鐫、鑿)、大師二話不說的就給立馬雕刻起來了。

カーン、カーン。
達達達、達達達。

大師がひとノミ入れるたびに、枯れ木は不思議な光を放ちます。
只見每當大師的雕刻刀削上了木頭的一點之時、而木頭呢、也就確實的是真如有著魔力寄宿一般、會閃出一次耀眼的光芒。

さすがの大師も、少し興奮気味です。
感覺到了此木的神奇之處、這倒也是讓大師的興致給勾上去了幾分。

ところが一心に刻んでいって、菩薩像を腰のあたりを彫り進んだとき、突然枯れ木から真っ赤な血が流れ出たのです。
可隨著大師一心雕琢、都已漸入佳境之後、突然、一下子的不妙了呀、明明都已經雕琢至了菩薩像的腰身、這就是這時、本該是應該閃光的枯木這次不一樣的是給你是流出了鮮紅的血液。

これには大師も驚いて、
就是這一刀下去後、是連大師自己現在都給整懵了呀。

「ぬぬっ。この木は、生身の菩薩じゃ。わたしの様な未熟者では、これ以上木を刻む事は出来ません」
得得得、我看要不就這樣算了吧、我這道行估計也是懸了呀、若是再雕刻下去的話、畢竟此木非同凡響、人家可就直接是一尊活菩薩呀、別到時又給我雕死了就。

と、言うと、がっくりと肩を落として彫るのをやめてしまいました。
說完、大師也是展示出了一副有些為難的表情、將手中的傢伙放下後放棄雕刻了。

こうして腰から下が未完成の菩薩像は村のお寺へと移されて、お寺の本尊としてまつられたという事です。
可即便如此、就是這尊只雕刻好一半的半身菩薩像也是給村子裡的大夥們當成了是個寶、此後呀、也將他給移到這村裡的大廟中、當成是尊活佛一樣的給人家供奉起來了。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

古木の血 弘法話
大器免成

むかしむかし、三重のある村の長者が庭に出て涼んでいると、西の空が明るく光り輝いているのが見えました。
到好久以前、三重村地主院裡歇涼、突然西方天邊閃耀天光。

「はて。あれは、何の光じゃろうか?」
甚麼卵?

不思議に思った長者が行ってみると、となり村とのさかいにある小さな湖に枯れ木が浮いていて、それがまばゆい光を放っているのでした。
地主快跑兩腳前去查探、過看到村口一條湖、上面漂根浮木、這傢伙就是金光源頭。

「これは湖の底にあるという、竜宮御殿に使われている木の一部にちがいない」
地主就心想這湖底下肯定就是龍宮城了、這閃到金光的木頭就是宮殿的料子㫘錯了。

長者が枯れ木を湖から引き上げると木は光らなくなりましたが、長者はそれを家に持って帰って大切にしました。
地主就幫這根柴火棍棍往屋裡一撿、一從水裡面提起來、突然不亮了、不過算了、還是帶了回去。

それからしばらくたったある日、旅の途中の弘法大師(こうぼうだいし)が、この村を通りかかりました。
這就過了幾日、村裡面過路條喊弘法大師的和尚

大師が来たことを知った長者は、大師を自分の屋敷に招いてもてなすと、あの光る枯れ木の話をしました。
地主就想別個法師莫興就清楚這事啦、屋裡一邀、講這爛木發金光。

すると大師は、床の間に置かれていた枯れ木をじっと見つめて言いました。
這就別個看了一眼這柴火棍棍、還是好生擺到收起來的。

「確かに、この木からは、ただならぬ力を感じる。
もしよろしければ、この木で地蔵菩薩(じぞうぼさつ)の像を彫りたいと思うが、いかがであろうか」
也是附和主人講這腐木裡面藏玄力、講自己可以幫地主幫這傢伙雕了、問捨得吧。

「それはそれは、まことにありがたいことで」
地主一允。

有名な大師が彫ってくれるというので、長者は大喜びです。
想這大師還親自幫自己開光、笑了個卵脬翻天。

大師は長者から一本のノミを借りると、菩薩像の頭から彫っていきました。
這就邏了把工具開始修這根木頭了。

カーン、カーン。
大師がひとノミ入れるたびに、枯れ木は不思議な光を放ちます。
這木頭看起來還真是有靈、跟條活的一般、你削它一下它就閃一下光。

さすがの大師も、少し興奮気味です。
和尚看到這裡、也曉得地主真是所言不虛、看來這柴火棍棍還是真有來頭、這就隨便雕二下搞不好了、用心雕。

ところが一心に刻んでいって、菩薩像を腰のあたりを彫り進んだとき、突然枯れ木から真っ赤な血が流れ出たのです。
這光一閃、實則就是人被刀砍了一叫、等已經完成到菩薩像腰身的時候、這一下刀、木頭過都流血了。

これには大師も驚いて、
這下法師也難辦了。

「ぬぬっ。この木は、生身の菩薩じゃ。わたしの様な未熟者では、これ以上木を刻む事は出来ません」
一下過不敢再雕了、到時候菩薩雕成自己卻犯了殺生戒不就癲了啊。

と、言うと、がっくりと肩を落として彫るのをやめてしまいました。
馬上講這跟木棍棍本來就是活菩薩、自己雕實則是毀。

こうして腰から下が未完成の菩薩像は村のお寺へと移されて、お寺の本尊としてまつられたという事です。
就幫這雕了半身的菩薩像、往村裡的廟堂一移、直接是敬到了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月26日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
幽霊の日
きょうの誕生花
ステファノティス(Stephanotis)
きょうの誕生日・出来事
1950年 萩原健一(俳優)
恋の誕生日占い
決して嘘をつかない真面目な女の子
なぞなぞ小学校
空にいる虫は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ジュエリーデザイナー
恋の魔法とおまじない 208
ラブレターに気持ちがこもるおまじない
 7月26日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
娘の寿命
きょうの世界昔話
本当はやさしい、けちな大金持ち
きょうの日本民話
古木の血
きょうのイソップ童話
ペテン師
きょうの江戸小話
ろうそくちくわ
きょうの百物語
海の底の蛇の目傘

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ