昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >七月

7月29日の日本の昔話

聞きちがい

聞き違い
听错

翻訳者 広東省恵州学院 関清倩

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
音声 花水木 運営ブログ : 朗読の翼  運営サイト : すまいるカフェ

 むかしむかし、お医者さんの家で働いている男がいました。
 いつも言われた事を忘れたり、聞き違えたりするので、みんなからは『おろか者』と呼ばれていました。
 很久很久以前,有一个在一个医生那里工作的人。因为他总是要么忘记被吩咐过的事,要么听错,所以大家都叫他“笨蛋”。


 ある日、魚屋が魚を売りにきました。
 おろか者は、お医者さんのところへ行って、
「魚屋が、魚を売りにきた」
と、言いました。
 有一天,卖鱼的人来到医生这里卖鱼。笨蛋就去到医生那里说:“卖鱼的人来了。”

「よしよし、それなら一匹買って、料理しておくれ」
“好好,那就买一条鱼吧,你快去把鱼煮了。”医生说。

 そこでおろか者は魚を一匹買いましたが、でもどうやって料理したらいいのかわかりません。
 于是,笨蛋就去买了一条鱼回来,但是他不知道要怎样煮。

 おろか者は、またお医者さんのところへ行きました。
「魚の料理は、どうする?」
 笨蛋又再一次去到医生那里问到:“鱼要怎样煮啊?”

「煮ても焼いてもいいから、お前の好きなように料理してくれ」
“煮也好,烤也好,什么都可以,给我做你喜欢的菜就好。”医生说。

 そこでおろか者が包丁で魚を切ろうとすると犬が一匹やってきて、ワンワンとほえました。
「しっ、あっちへ行け」
 这时,就当笨蛋用菜刀切鱼的时候,一条狗来了,并汪汪的在叫。
“嘘!走开。”笨蛋说。

追い払っても、犬はほえるばかりです。
おろか者はすっかり困ってしまい、お医者さんのところへ行きました。
「犬が来てワンワン鳴くけど、どうしたらいい?」
 无论笨蛋怎么赶,狗都是一直在吠。笨蛋实在是不知道怎么办了,就去到医生那里问:“有一条狗来到这里,一直在吠,怎么办才好?”

「何だ、またあの犬か。かまわないから、頭でも一発食らわせてやれ」
お医者さんは犬の頭を殴れと言ったのですが、おろか者は聞き違いをして、
(そうか、頭を食らわせればいいんだな)
と、魚の頭を切って、犬に投げました。
“什么!又是那条狗吗。不用管什么,你往头什么的弄一顿就好了。”医生想说打狗头的,但笨蛋听错了,心里想着:“原来如此,把鱼头给它吃就可以啊。”,于是,就把鱼头切下扔给了狗。

犬は大喜びで、魚の頭を食べました。
ところが食べ終わると、犬はまたワンワンほえました。
 狗很开心地吃了鱼头。但吃完后,狗还是在汪汪的叫。

「この欲張りめ」
おろか者が犬を追い出そうとしても、犬ははなれようとはしません。
“真是贪心啊。”笨蛋无论怎样赶狗走,狗还是没有离开。

おろか者は、またお医者さんのところへ行きました。
「頭を食らわせたのに、まだワンワンほえている。どうしたらいい?」
 于是笨蛋又再一次去到医生那里,问:“我弄了头了,可是它还是在叫,怎么办才好?”

「頭がだめなら、まん中のところを思いきり食らわせてやれ」
“头不行的话,那就中间啊。”医生说。

(いいのかな? まん中のところなんか食らわせて)
おろか者は不思議そうに首を振りながら戻ると、魚のまん中を切って犬に投げました。
“中间?这样可以吗?让它吃了中间的肉。”蠢人一边想着好奇怪,一边摇头表示怀疑地回去,把鱼中间的肉切下给狗吃。

犬は大喜びで、魚を食べました。
これで残っているのは、魚の尻尾だけです。
 狗非常开心地把鱼吃了。剩下的就只有鱼尾了。

それでも犬は、尻尾が欲しくてワンワンほえました。
 但是狗还想要吃鱼尾就一直在汪汪地吠叫。

「お前は、なんて欲張りなんだ」
おろか者は、またまたお医者さんのところへ行きました。
「頭もまん中も食らわせたのに、まだワンワンほえている。どうしたらいい?」
“你可真是贪心啊。”笨蛋说完又再去到医生那里问:“头和中间都弄过了,它还是在叫,怎么办才好?”

お医者さんはとうとう腹を立て、大声で言いました。
「いいかげんにしろ! 頭もまん中も食らわせて逃げないなら、尻尾をつかんで思いっきり遠くへ投げとばせ」
 医生终于生气了,大声的说:“你够了啊。头,中间都不行的话,那就抓住尾巴狠狠地往外面远处扔出去就好。”

(なるほど。遠くへ投げとばせばいいんだな)
おろか者は戻ってくると、残っている魚の尻尾をつかんで庭へ出て、思いっきり遠くへ投げつけました。
“原来如此,往外面远处扔就可以了啊。”笨蛋这样想着,回去后就把剩下的鱼尾往庭外扔出去。

犬はそれを見てかけ出すと、落ちた魚の尻尾をくわえてそのまま逃げてしまいました。
 狗一看见鱼尾扔出去后,就往鱼尾的方向跑,叼着鱼尾跑掉了。

「やれやれ、これでやっと静かになったぞ」
おろか者は、ほっとしました。
“真是的,这样就终于安静下来了。”笨蛋安心的松了一口气。


さて、しばらくすると、お医者さんがやってきて言いました。
「どうだ、魚の料理は出来たか?」
 过了一会,医生就来到笨蛋那里问:“怎么样,鱼做得怎样?”

するとおろか者は、にこにこして答えました。
「はあ、だんなさまの言う通り、犬に頭を食らわせ、まん中を食らわせ、尻尾を遠くへ投げたら、犬はやっといなくなった」
 于是,笨蛋笑着回答说:“嗯,按照医生说的那样,让狗吃了鱼头,中间,然后把鱼尾扔到远处后,狗终于不见了。”

それを聞いたお医者さんは、びっくりです。
「なに、犬に魚を食らわせただと! わしが食らわせろと言ったのは、殴れという事だ。そして尻尾をつかんで投げるのは、魚ではなく犬の方だ!」
 听到这里的医生惊呆了,说:“什么!鱼被狗吃了!我所说的吃一顿是打一顿!然后抓住尾巴扔出去的是狗不是鱼!”

「はあ、それならそうと、言って下さればいいのに」
“哈?那你早说就好了嘛。”

「・・・・・・」
お医者さんはあきれて、それ以上は何も言えなくなってしまいました。
“。。。。。”医生无可奈何地,再也说不出什么了。

おしまい
結束

前のページへ戻る

     7月29日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
肉の日
きょうの誕生花
ダリア(Dahlia)
きょうの誕生日・出来事
1999年 荒川ちか(女優)
恋の誕生日占い
優しくピュアな心を持ったお姫様
なぞなぞ小学校
うれしいと軽くなり、悲しいと重くなるのは?
あこがれの職業紹介
ウインドーディスプレイデザイナー
恋の魔法とおまじない 211
テストの緊張を和らげるおまじない
 7月29日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
聞き違い
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 イノシシの親子
きょうの日本民話
十数えてごらん
きょうのイソップ童話
旅人と真実の女神
きょうの江戸小話
ネギ違い
きょうの百物語
魂のある人形

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ