| 福娘童話集 > がいこくご(外語) > Short stories of Edo
  
 撿東西維生
 
 (Short stories of Edo)
 譯者 KenC。  
 
 日語 ←→ 日語 & 中文 ←→ 中文
  在某個地方,有一間貧窮破爛的長屋(古代的集合住宅)。 
 長屋當中,有一位名為茂作的男子。
 
 但是這位男子,到底是以什麼工作維生的呢?只見他每天早上出去、晚上回來,但是卻沒有攜帶任何買賣的工具。
 
 長屋的屋主感到相當不解,於是向他詢問,
 
 「我的工作?我的工作就是撿東西維生喔!」
 
 「撿東西?那到底是什麼樣的工作呢?」
 
 「很簡單,就是每天在鎮上閒晃,然後撿一些東西回來而已,我就是靠這個維生。」
 
 「……?」
 
 屋主聽不太懂他在說什麼。
 
 (好,那麼只好這麼做了!)
 
 屋主隔天一早,決定跟在茂作身後一探究竟。
 
 茂作完全不知道屋主跟在後面的事,就像平常一樣走在路上。
 
 都快走完整個鎮了,還是沒有什麼動作,依然快步走在馬路上 。
 
 然後他通過了神社,來到了隔壁鎮上,但是還是連一樣東西都沒有撿。
 
 就這樣,他走遍了附近所有村莊,不知不覺間太陽就快下山了。
 
 茂作看起來像是放棄一般、打算回家了。
 
 累到不行的屋主,終於可以回家休息了,但是回家後卻發現,本來放在懷中的二百文錢在走路時掉了。
 
 「都是他害的,真倒楣!」
 
 正當他一個人自言自語時,茂作也回來了。
 
 (雖然很不高興,但是也不能對他抱怨)
 
 屋主裝作什麼都不知道的樣子,問他:
 
 「今天的天氣不錯、人也很多,你一定撿到好東西了吧?」
 
 「屋主,今天真是不景氣啊,不過,我在回家途中,在路上撿到了二百文錢呢!總算是不枉費我走了一整天呢!」
 結束 中国語翻訳担当  KenC。
 ホームページ:www.Sonic-Learning.com
 
 台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。
 
 日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。
 (回到上一頁)
 
 
 |