|  |  | 福娘童話集 > 百物語 > 十一月
 11月24日の百物語(11月24日的日本鬼故事)
 
  
 カッパの宝物
 水鬼過好東西
 
 ・日本語 ・日本語&中国語
 むかしむかし、九州の九十九峠という峠を下ったところに、カッパ池と呼ばれる深い池がありました。到好久以前、九州有條九十九嶺、到地勢低處、就有條喊水鬼池的深潭子。
 
 カッパ池は青黒い水をたたえた池で、この池で魚を取ったり泳いだりすると、恐ろしいカッパが現れて命を奪うと言われています。
 這池裡面的水由藍帶黑、若是想到這條水塘裡面搞魚或是泅澡、那就要碰到水鬼幫你稀爛。
 
 ある日の夕方、一人のお百姓(ひゃくしょう)が、この池のふちでウマを洗っていました。
 就有條遲暮、一條農民就來這條水潭子裡面洗馬。
 
 すると突然、ウマのたづながグイグイと池の方へ引っ張られました。
 這就突然看到牽馬的索子到被水裡面拉到扯。
 
 お百姓は慌ててウマの尻尾を掴むと、ウマを後ろへと引っ張りました。
 農民馬上幫自己馬尾巴捉起來往後面拉。
 
 ウマを池へ引っ張る力はとても強い力ですが、それでもウマとお百姓が一緒に引っ張る力にはかないません。
 池子裡面這條勁是好大、但是也經不起這老農跟馬合力。
 
 やがてウマが土手の上へ駆け上がると、ドサリと何かが落ちました。
 這眼看到馬就上來了、突然甚麼東西一落。
 
 お百姓が見てみると、それは頭に皿を乗せたカッパです。
 一看、是條盤子頂腦鬠上面的水鬼。
 
 「この野郎!」
 幹!
 
 カッパは力持ちで有名ですが、土手に引き上げられた時に頭の皿の水をこぼしてしまい、全く力が出ません。
 水鬼兇悍、但是著扯上來的時候幫腦鬠盤子上面的水潑了一些出來、發不出全力。
 
 カッパはお百姓に組みふせられて、首をしめられました。
 水鬼這就著農民一壓、顜頸一掐。
 
 「く、苦しい・・・」
 啊啊……啊啊
 
 カッパは目を白黒させながら、おがむように手を合わせます。
 水鬼眼一黑、開始求饒了。
 
 「もう、もういたずらはしないから、許してくれ。その代わり、わしの宝をあげるから」
 求你莫殺我、我跟你過條好東西。
 
 「なに! 宝だと!」
 好東西!
 
 宝と聞いて、お百姓はニンマリです。
 農民一想還有這條好案子、好高興。
 
 「よし、では許してやろう。しかし、どんな宝をくれるというのだ」
 那好、先讓我看哈子你要過的是條甚麼傢伙。
 
 するとカッパは、いつの間に用意したのか、一つのタルと手紙をお百姓に渡して言いました。
 也不曉得這水鬼是甚麼時候幫東西準備好了、這就一條桶子還有一張紙信這就過起農民了。
 
 「ここには、宝はない。
 東西不到這裡。
 
 すまんがわしの家まで、宝を取りに行ってくれ。
 就是有點麻煩、還要讓你去我屋取。
 
 わしの家は峠を登って、右へ曲がった所にある。
 我屋就到這條山道上面、右拐。
 
 このタルと手紙を持って行けば、家の者が宝を渡してくれるはずだ」
 你提到這條桶子還有這張紙去、他們就曉得了、會幫東西交起你。
 
 「・・・・・・」
 農民㫘做聲
 
 お百姓は、何だか怪しく思いましたが、
 但就怎麼覺得哪裡有點怪啦。
 
 (まあ、とにかく行くだけ行ってみよう)
 但反正自己先就試一哈。
 
 と、覚悟を決めて、タルをかついで峠を登って行きました。
 農民幫事情都想好了、這就從山道上去了。
 
 すると峠を登るにつれて、なんだか臭いにおいがしてきます。
 這山路怎麼就越登越臭啦。
 
 お百姓は辺りを見回しましたが、別に変わった様子はありません。
 農民四處看、也㫘看到甚麼臭味來源啊。
 
 「クンクン。・・・もしかして、このタルか?」
 違是我自己這條桶子裡面?
 
 タルに鼻を近づけると、やっぱりにおいはタルから出ていました。
 農民就幫鼻子處近了聞、果然。
 
 「うへぇ! 何じゃ、この魚が腐った様なにおいは?!」
 怎麼一股死魚味!?這是條甚麼鬼?
 
 お百姓はタルを開けようとしましたが、ふたがきっちり閉まっているので素手では開ける事が出来ません。
 農民這就開蓋子、哪曉得蓋子著封死死的、根本打不開。
 
 そこでお百姓は、タルと一緒に受け取った手紙を出して読んでみました。
 農民這就又取紙信。
 
 すると手紙には、
 信上就這麼寫到的。
 
 《親分の言いつけ通り、人間の肛門を百個届けます。タルの中には九十九個入っているので、最後の一個はこの男の物を取ってください》
 一切按水鬼王的交待、裡面是九十九條著獵取來的肛門、最後一條就由交貨來的這條肛門貢獻了。
 
 と、書いてあるではありませんか。
 上面寫的怎麼是這條傢伙。
 
 「そ、そんな馬鹿な・・・」
 農民一哈意識到自己著騙了。
 
 お百姓はタルを投げ出すと、大あわてで峠をくだっていきました。
 這就幫桶子一甩、馬上飛奔、人是駭了個卵卯翻天。
 
 そして男は無事に家へ戻ったものの、それから高い熱を出して七日間も寝込んでしまったそうです。
 男的是㫘事歸了屋、但是害病高熱不退、就到床上七天癱到的。
 おしまい结束
   (回到上一页)
 
 
 |  |  |