|  |  | ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >十一月
 11月16日の百物語
 
  
 秋芳洞の鬼女
 秋芳洞的女鬼
 
 翻訳者  河南省 周口師範学院 曹迎佳
 翻訳指導 水口友代
 
 にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
  むかしむかし、
 山口県美祢市の秋芳洞(あきよしどう)には、人がめったに入らず、もし入れば二度と帰って来られないと言われていました。山口县美祢市有一个秋芳洞,传说人们是不能随意进入那里的,一旦进去的话就再也出不来了。
 
 
 ある日の事、この村を通りかかった修験者(しゅげんしゃ)が、
 「それなら、わたしがその奥を見極めてやろう」
 と、松明(たいまつ)を手に秋芳洞へ入って行きました。
 有一天,恰巧路过这个村子的修行僧心想“那样的话,我倒要弄清里面到底有什么”,然后举着火把就进秋芳洞了。
 
 すると、どこからともなく一人の鬼女(おにおんな)が現れて、驚く修験者にこう言ったのです。
 这时,不知从哪出现了一个女鬼,把修行僧吓了一跳,女鬼说:
 
 「この奥は無限(むげん)であり、あの世へと通じている。
 “这里面是没有尽头的,它通往冥界。
 
 生身のお前を通すわけにはいかんし、この事を知ったお前を生かして返すわけにはいかん。
 活着的你是不可能通过的,知道这件事的你也不会活着回去。
 
 だが、お前は仏につかえる者。
 但你是侍奉佛祖的人。
 
 今度ばかりは生きて返してやるが、この事を一言でも口にしたら、命はないと思え」
 这次我让你活着回去,但你只要说一句与这件事有关的话,你就会没命。”
 
 
 村に逃げ帰った修験者は、村人たちに中の様子を聞かれましたが、修験者は鬼女との約束があるので固く口を閉ざしていました。
 修行僧逃回村子后,村民们向他打听里面的情况,因为和女鬼有约定,修行僧就闭口不说。
 
 しかし、あまりにもしつこく聞かれるので、とうとう一部始終を話してしまったのです。
 但由于他们太坚持了,最终修行僧把事情的全部经历讲了出来。
 
 「・・・その様なわけだから、この事は聞かなかった事にしてほしい」
 “・・・・・・所以希望你们就当做没有听过这件事一样,忘了我刚才所说的一切。”
 
 そう言い終えたとたん、修験者はその場に倒れて、そのまま鬼女の言葉通り、あの世へと旅立ってしまったのです。
 刚说完这句话,修行僧当场就倒下了,正如女鬼所说,他去往了冥界。
 おしまい結束
   (回到上一页)
 
 
 |  |  |