昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 12月の日本昔話 >山を持って来る

山を持ってくる

山を持って来る
搬山

翻訳者:中国広東外語外貿大学 陳怡彤

日本語(日语)  ・中国語(中文) ・日本語(日语)&中国語(中文)

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
山の折り紙やま

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「宇佐木そら」  Vtuber 宇佐木そら

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先


投稿者 「ちょこもち」  ちょこもち

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ

 むかしむかし、吉四六さんと言う、とんちの名人がいました。
 很久很久以前,有个叫吉四六的名人,非常机智。


 ある日の事、近所の貧しい家に借金取りがやって来て、
「早く金を返せ! 返さなければ、この家を焼き払ってしまうぞ! それとも、お前の娘を借金の代わりにもらおうか!」
と、おどしていました。
 有一天,附近一户贫穷的人家家里来了讨债的人,威胁道,
“快点还钱!如果不还的话,就把这个房子给烧了!还是说,拿你的女儿来还债呀!”


 さあ、これを見ていた吉四六さんが、思わず借金取りに言いました。
「やめろ! この人の借金をただにしてくれるなら、どんな事でもしてやるから」
 而看到这一幕的吉四六不由得对讨债的人说道,
“快住手!如果你能免除这个人的欠款,无论什么事情我都会帮你做的”


 するとそれを聞いた借金取りは、ニヤリと笑って言いました。
「ほう、吉四六さんか。
 これは、面白い。
 それなら向こうに見えている山を、この村まで引っ張って来てもらおうか。
 それが出来たなら、借金をただにしてやるぞ」
 于是听见这话的讨债人抿嘴一笑,说道。
“哦,是吉四六啊。
 这话儿有意思。
 那么,你能把对面的山搬到这个村子来吧。
 如果能做到这一点的话,我就免除这笔欠款了”


 山を持って来るなんて、出来るはずがありません。
 搬山什么的,是不可能做得到的。

 ところが吉四六さんは、軽く胸を叩いて言いました。
「よし、わかった。
 お前の言う通りにしてやる。
 だから約束は、守ってもらうぞ」
 可是吉四六却轻轻拍着胸脯说道。
“好的,我知道了。
 我就照你说的做。
 所以请遵守约定”


 それを聞いて、借金取りはあきれました。
 听到吉四六的答复,讨债的人吃惊了。

「何を馬鹿な事を。いくらとんちの名人でも、そんな事が出来るはず無いだろう」
「いいや、出来るよ」
「なら、やってもらおう。あとで謝っても、許さんぞ!」
「そっちこそ、ちゃんと約束は守ってもらいますよ」
“你在干什么傻事。即使是再机智的名人,这种事也办不到吧”
“不,可以的。”
“那就请你做吧。你做不到事后再道歉的话,我可不会原谅你!”
“你才是,你可要好好遵守约定呀”



 さて、吉四六さんは村人たちに訳を話して、どの家の軒下にも、あるだけのたき木を積み上げてもらいました。
 就这样,吉四六就向村民们说明了原因,让每一家屋檐下都堆起了家里所有的柴火。

 それから荷車にたき木を山の様に積んで借金取りの家に行き、その軒下にもたき木を積み上げました。
 然后把柴堆成山一样堆在货车上去讨债的人的家里,在其房檐下也堆起了柴火。

 すると借金取りが出てきて、怖い顔で吉四六さんに言いました。
「やいやい。わしが持って来いと言ったのは、山だ。たき木じゃないぞ」
 于是讨债的人出来了,脸上凶神恶煞地对吉四六说。
“喂、喂。我说是把山搬过来。不是柴火”


 すると吉四六さんは、たき木を積み上げながら、
「はい。
 約束通り、山を持って来ますよ。
 ですが山を引きずって来るのに、村の家々がじゃまになります。
 だからその前に、家をみんな焼き払ってしまうのです」
と、言ったかと思うと、積み上げたたき木に火をつけようとしました。
于是吉四六一边堆着柴火,一边说道,
“是的。
 我会按照约定把山搬过来的。
 但是,要把山搬过来,那村子里家家户户都会占着地方碍事的。
 所以在搬山之前,要把所有的房子都烧光”
 刚说完,就想把堆起来的柴火点上。


 借金取りは、びっくりです。
「ま、待ってくれ。この寒い時期に家を焼かれたら、生きて行けないだろう」
 讨债的人大吃一惊。
“等一下。在这个寒冷的时节烧毁了房子,就活不下去了吧”


「そうです。
 あの親子だって、家を焼かれたら生きていけません。
 どうです?
 あの人の借金をただにしてくれるのなら、山を持って来るのも、じゃまな家を焼くのもやめますが」
“是的。
 那对亲子也是,如果房子被烧毁了也活不下去了。
 怎么样?
 如果免除了那人的欠款的话,我就不把山搬来,也不会烧掉碍事的房子了”


「むっ、むむむ」
“嗯,嗯嗯嗯”

「さあ、どうします?」
“那么,要怎么办?”

「・・・わかった、わかった。わしの負けだ。山を持って来なくてもいいし、借金もなかった事にしてやろう」
“・・・知道了,知道了。是我输了。就算不把山搬来也可以,也不会再追讨欠款了”

「ありがとうございます」
“谢谢”

 吉四六さんは、ニッコリ笑いました。
 吉四六先生微微一笑。

 それを見た借金取りは、苦笑いで言いました。
 看到这一幕,讨债的人苦笑着说道。

「やれやれ、吉四六さんと勝負なんかするんじゃなかった」
“哎呀哎呀,我真不该和吉四六打赌呀”

おしまい
完结

前のページへ戻る

     12月 4日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
破傷風血清療法の日
きょうの誕生花
山茶花(さざんか)
きょうの誕生日・出来事
1985年 ギャル曽根 (タレント)
恋の誕生日占い
ワフルな自信家で、自分の感じたままに行動します
なぞなぞ小学校
山の下にある石は?
あこがれの職業紹介
弁理士
恋の魔法とおまじない 339
幸運がおとずれる
  12月 4日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
山を持ってくる
きょうの世界昔話
魔法使いと若者
きょうの日本民話
真冬のイチゴ
きょうのイソップ童話
美しい鳥コンテスト
きょうの江戸小話
おいしい目薬
きょうの百物語
お金を取りに来た幽霊

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ