ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
       ふなたび を する ひとたち 
          海上旅行的人们 
           
          (イソップどうわ) 
          (伊索童话) 
           
          ほんやく(译者) 車 成利 
      
      
 
         
        日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) 
         
        日语 & 英 ・日语 & 中文 
       ひとびと が ふね に のって、うみ に でました。 
 许多人乘船出海。
 
 
 ずっと おき へ でた とき、はげしい あらし が おこって、ふね は いまにも しずみそう に なりました。 
 驶入海面很远时,起了风暴,船几乎要沉了。 
        
       ふね に のっていた きゃくたち は、 
  船上的乘客们大声祈求道: 
 
「かみさま、おたすけ ください。ふね を しずめないで ください。 
“神啊,请救救我们!别让船沉啊! 
       
       たすけて くださったら、いくらでも かんしゃ の おそなえ を します」 
       如果您救了我们,我们会供奉供品来感谢您!” 
       
      と、おおごえ で いのりました。 
       ○○○ 
       
 ところ が あらし が しずまる と、みんな は ごちそう を たべたり、おどったり、とびはねたり しました。 
 可是,风暴平息后,大家吃起好吃的饭菜,连蹦带跳的。 
        
       もう、あんしん だと おもった の です。 
 他们觉得这下可放心了。 
 
 しかし せんちょう は かんがえぶかい ひと でしたから、うかれている おきゃくたち に いいました。 
 但是船长是个深思熟虑的人,对欢欣雀跃的乘客们说道: 
        
       「みなさん、たのしむの は けっこう です。 
“各位,高兴是可以的, 
 
 ただし、いつまた あらし が くるかも しれない こと を おわすれなく」 
 但是别忘了风暴不知什么时候还会再来的。” 
 
 
 
 うまく いった から と いって、あんしん しては いけません。 
 即使进展顺利也不能无忧无虑。  
 
 さいなん は、また くる かも しれませんよ。 
 灾难可能还会降临。 
              おしまい 
      结束 
         
        (回到上一页) 
         
        
          |