ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>イソップどうわ(Aesop’s Fables) 
        
      カエル の いしゃ と キツネ 
        The Frog Doctor and The Fox 
           
          (イソップどうわ) 
          (Aesop’s Fables) 
           
        ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん  
      
      
 
         
        Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご) 
         
        Japanese & English ・Japanese & Chinese 
       あるひ、ぬま の カエル が どうぶつたち みんな に、こう さけびました。 
 One day a boggy frog cried out to all the  animals around,  
 
「わたし は いしゃ だぞ。 
“I'm a doctor.  
 
 どんな びょうき でも なおして やるぞ」 
  I can cure any kinds of illnesses.” 
 
 きいていた キツネ が、どなりかえしました。 
 Hearing this, a fox shouted back at the frog. 
 
「いったい どうやって たにん を なおす の かね。 
“How in the world would you cure others? 
 
 あんた は じぶん の、その ヨタヨタあるき しか できない あし を なおす こと も できない くせに」 
 You can't even cure your own legs that make you  waddle.” 
 
 
 
 この おはなし は、じぶん の こと も ろく に できない ひと は、 
 This story tells us that people who cannot  manage their own businesses 
 
 ひと に もの を おしえる こと は できない と おしえて います。 
 cannot give guidance on how others should manage  their businesses. 
              おしまい 
      The end 
         
        (Click here to return) 
         
         
        
          |