昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

The eagle and the arrow
イラスト myi   ブログ sorairoiro

や に あたった ワシ
被箭射中的鹰


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:06 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 いちわ の ワシ が いわ の うえ に とまって、ウサギ を ねらっていました。
 一只鹰停留在岩石上,想要去捕捉一只兔子。

 その ワシ めがけて、にんげん が ヒュッ と や を はなちました。
 一个人对准鹰“嗖”地放了一箭。

 や は ワシ に めいちゅう して、てつ の やじり が ぐさり と ワシ の からだ に ささりました。
 箭射中了鹰,铁的箭头“扑哧”一下扎入他的身体。

 や の はね は、ちょうど ワシ の め の まえ に ピン と つきたって いました。
 箭翎正好直直地立在鹰的眼前。

 それは、ワシ の はね で できた や の はね でした。
 那是用鹰的羽毛做的箭翎。

 ワシ は、いいました。
 鹰说:

「しぬだけ でも かなしい のに、なんと じぶん の はね の せい で しぬ こと に なるとは、
“光死就很难过了,我竟然被自己的羽毛害死了,

 これほど なさけない はなし は ない」
 没有比这更悲惨的了。”



 かつて じぶん の もの で あった もの に たおされる のは、ほか の もの に たおされる より も つらい もの です。
 这就是说,被曾是自己的东西打败,比被别的东西打败,更令人难受。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識