昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

The eagle and the arrow
イラスト myi   ブログ sorairoiro

や に あたった ワシ
The eagle and the arrow


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:06 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:08 Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 いちわ の ワシ が いわ の うえ に とまって、ウサギ を ねらっていました。
 An eagle was sitting on a rock aiming a hare.

矢にあたったワシ

 その ワシ めがけて、にんげん が ヒュッ と や を はなちました。
 An arrow which was shot by a man whizzed to that eagle.

矢にあたったワシ

 や は ワシ に めいちゅう して、てつ の やじり が ぐさり と ワシ の からだ に ささりました。
 The arrow hit the eagle and the iron tip of the arrow got stuck deep in the eagle.

矢にあたったワシ

 や の はね は、ちょうど ワシ の め の まえ に ピン と つきたって いました。
 The shaft of the arrow stood in front of the eagle’s face.

 それは、ワシ の はね で できた や の はね でした。
 He noticed that the shaft was furnished with his feather.

 ワシ は、いいました。
 He said,

「しぬだけ でも かなしい のに、なんと じぶん の はね の せい で しぬ こと に なるとは、
“Dying is a sad matter, but I should perish by an arrow with my own feather.

 これほど なさけない はなし は ない」
 This is more than pathetic.



 かつて じぶん の もの で あった もの に たおされる のは、ほか の もの に たおされる より も つらい もの です。
 It is more pitiful to be knocked out the things which used to be one of your own.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識