| 
       | 
      | 
     
      福娘童話集 > 日本民間故事 > 241-270 
      第 259話 
         (日本民間故事 259) 
          
         
玄蕃丞狐(げんばのじょうぎつね) 
      小心狐 
       
      ・日本語 ・日本語&中国語 
      
      
      むかしむかし、桔梗ヶ原(ききょうがはら)に、玄蕃丞狐(げんばのじょうぎつね)といういたずらギツネがいました。 
        到好久以前的桔梗原就住到有條喊玄蕃丞狐的搞人妖狐、他是幫別個住附近的人日弄到卵脬翻天。 
         
      あるとき村の男が道を歩いていると、急に見たこともないような川に出ました。 
      就講有條男的路上走到走到、突然是憑空橫斷出來了一條河。 
       
      変に思いながらも着物のすそをめくって川を渡り始めたところ、いくら渡っても渡り切れず、それどころか川は深くなっていくばかりです。 
      男的就想不通為甚麼、這山上怎麼得來的河、但還是怕幫衣服搞溼提起褲踋開始涉水、但就是越走越深越看不到頭。 
       
      それでも懸命に渡ろうとしていると、後ろでケンケンとキツネの笑い声がして、はっと気がついてみるとそこは川ではなく、田んぼのまん中で立っていたというのです。 
      男的看這河也不寬啊、還是繼續的堅持要過、突然背後一聲狐狸笑響起、男的幻境頓散、發現不曉得自己時候是已來到水田了。 
       
      ある日の事、村の庄屋の家の前に人だかりができて騒いでいるので、何かと思ってみてみると、一人のきれいな娘が門のところに倒れているではありませんか。 
      還有一次是到地主屋門口、不曉得搞甚麼了聚到一潽人頭、湊過去一看原來是別個屋門口一條小女兒癱到的、人還長的好乖。 
       
      庄屋はびっくりして、すぐに人を呼んで娘を家に入れてやりました。 
      等到地主聽到外面動靜親自出來開了門看到是這事、馬上呼人一邀幫人抬進屋了。 
       
      そして布団にねかせて、あれこれと看病したところ、娘はようやく気がついて、 
        「お世話をかけて、申し訳ございませぬ」 
      と、まるで鈴をふるような声で言うのです。 
      好生服侍了個一陣這人看起來樣子是不虛了、也是開口跟人地主講了感謝、這聲音聽起來也過蠻好聽的。 
       
      問いただしてみると、何でも人を探して旅をしていたのですが、お腹がへって倒れてしまったと言うのです。 
      看人緩過來了一口氣、地主這邊就開始過問了、講你倒我屋門口是特意就來逽了我還是甚麼?女講自己確實是到逽人、但自己其實就只是剛好走到你屋門口餓暈了過去而已。 
       
      気の毒に思った庄屋は、さっそくごちそう作らせて娘を手厚くもてなしました。 
      地主看人落了難也不細問、而是先去吩咐人去準備了飯菜。 
       
      さて次の朝、娘は庄屋の前に手をつくと、ていねいに礼を言って、 
        「大変お世話になりました。これはお礼のしるしです」 
      と、細いひもを通した銭をおいて出ていったのです。 
      後面人反正也是講留宿了一夜了、第二天一早就講不再繼續麻煩別個要走了。 
      走的時候跟別個打了個招呼、還講無以回報、幫自己穿到索子上面的一串銅板要人地主捏到。 
       
      ところが、後で娘のいた部屋をのぞいた庄屋はびっくり。 
      奇了個怪!她有錢怎麼不去買東西吃要乾餓到啦?女前踋剛走、地主后踋就去收拾別個住過的房間了。 
       
      部屋中に昨日のごはんのおかずが散らかっていて、キツネの好物の天ぷらや魚しか食べていないのです。 
      一進去人是獃了、這裡面是被她搞了個亂七八糟、這才一條晚上啊!這一看吃的東西也是到處飛到都是、除了魚還有油豆腐她喜歡吃、其他東西全部被她挑到地板上面去的、一地的油。 
       
      「まるで、キツネが食い散らかしたようだな。・・・もしや!」 
      油豆腐!這是條狐狸崽子啊! 
       
      庄屋は、娘がお礼に置いていった銭を見ました。 
        
        するとそれは、木の葉を縄に通したものではありませんか。 
        為驗證地主這又想起了別個臨走時甩起自己的一貫錢、好傢伙、稀爛、再一翻出來一看這不是已經變成一根樹枝穿樹葉的燒烤串串了啊! 
       
      「やられた! 玄蕃丞狐(げんばのじょうぎつね)だ」 
        
      庄屋はすぐさま娘を追って出たものの、もう娘の姿はどこにも見あたりません。 
      肯定就是玄蕃丞狐!你莫跑啊!爹現在講捉你來了!但地主現在去捉那還有別個影、早跟你一出門就變成狐狸蹦上山啦。 
       
      けれども、さすがの玄蕃丞狐(げんばのじょうぎつね)も親切にしてくれた庄屋をだましたのは気まずかったのか、それからというもの、相変わらず人を化かしはしたものの、庄屋のところにだけは現れなかったそうです。 
      不過之後這發生的事也是有點奇、不曉得是這狐狸覺得這地主人好還是甚麼、或者是看別個屋裡有錢有能力報復、自己以後還經常就是到這附近幫人騙到的、但就唯獨是再也不去繼續拜訪這地主他屋了、就是不到他面前出現。 
      おしまい 
        结束 
         
        (回到上一页) 
        
 
     | 
      | 
     |