昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 061-090

第 78話
(日本民間故事 078)
イヌになった男

イヌになった男
人變狗

日本語 ・日本語&中国語

毎年八月十四日の晩になると、出雲大社(いずもたいしゃ)の大神(おおがみ)さまが姿を現して、町の中を歩くと言われています。
每年八月十四號晚上、這出雲大社的主神就得顯身、到街上這裡哪裡轉下子、好多人皆是對這事深信不疑。

町の人たちはこの夜を『みねんげさんの夜』と呼んで、どこの家でも夕方になると早めに戸を閉めて眠る事にしていました。
一到這八月十四日晚、大家就幫這條夜喊不可視夜、意思就是要喊你躲屋裡莫出去到處走、早點睡、莫到時幫人搞㫘得了。

どうして早く戸閉まりをするかと言うと、もしも神さまの姿を見たりすると、とんでもない罰が当たると言われているからです。
為甚麼要關緊門窗早點睡啦、就是因為這神仙樣子人看不得、怕受不起降落來天罰。

さて、むかしむかしのある年の八月十四日に、他の町からやって来た男が友だちの家で、この『みねんげさんの夜』の話を聞きました。
但就剛好八月十四這天從其他地方來了條外地人、到本地逽自己朋友玩、正好就幫這事過聽到了。

「それはちょうど良い時に来た。おれは一度でいいから、神さまというのはどんな顔をしておるのか見てみたいと思っておったんだ」
講神仙這傢伙好啊、躲到屋裡也太可惜了、怎麼都要出去看一眼啊。

そう言って友だちが止めるのも聞かずに、夜になると家から出て行ったのです。
友人就阻止、講莫撞邪夾卵了、但是人不聽、硬要堅持。

そして道ばたの木のかげに隠れて、神さまの行列が通るのを息をひそめて待っていました。
出了門、大樹後面躲到了、屏到呼吸就等到神仙大部隊過路了。

やがてどこからか、ゆっくりと行列がやって来ました。
還就真一下這一隊人馬趕來了。

神官たちにかつがれた輿(こし)の中にいる神さまは、ふと、闇(やみ)の中から自分に向けられている目がある事に気がつきました。
這大半夜的就看到一隊八加九到那裡請神轎。這男的圖個鮮就快對到轎子裡面認、突感一陣寒風席來、背脊一涼、轎子裡面好像也對到自己這邊注視到的。

「これ、あそこの木のかげからのぞいておるのは、誰じゃ?」
おつきの者は辺りを見回しましたが、暗過ぎて人間の目には何も見えません。
樹後面躲到得是哪個?
聽到轎內發話、幾條八家將也是巡視一邊周圍、但這蛆卵黑的也並㫘看出甚麼名堂。


「はて。わたしには何も見えませぬが、きっと、のらイヌでござりましょう」
と、答えると、神さまは、
「そうか。イヌか」
估計莫是條野狗哦?肯定㫘錯了
狗是吧?行。


と、言った途端、木のかげにかがみ込んで神さまを見ようとしていた男は、たちまちイヌになってしまったという事です。
這話一放話、樹後面的男的就跟到幫一條狗變了、這就成了故事的標題、人變狗。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ