昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十二月

12月27日の日本民話
(12月27日的日本民間故事)
米問屋のお礼

米問屋のお礼
全不要了

日本語 ・日本語&中国語

むかし、漁師のおじいさんと息子が沖へ漁に出ると、急に空が黒くなりました。
到好久以前打漁的老杆子和他兒一起出海、突然天上一下被黑雲蓋了。

「こりゃ、大雨になるぞ」
稀爛、要落大雨了。

「お父さん、あの島へ行きましょう」
快點走、先去前面前面那條島避下子去。

二人は大急ぎで近くの島へ行くと舟をおかに押し上げて、自分たちはほら穴で一晩を過ごしました。
兩傢伙看到這邊上就有條小島、馬上就開始瘋狂搖槳、運氣好島上還就真有條洞窟可以躲雨、兩人一晚上就到這裡歇了。

次の朝、一晩中続いた大雨がやんだので、二人は舟を出して漁をはじめました。
天亮、幫這陣雨也是下完了、繼續出海搞點魚到船上去啦。

海にアミを入れると、ずっしりと重い手ごたえがあります。
網一甩、等扯的時候這一下手感就來了。

二人がアミを引き上げてみると、何とアミの中には二十五、六歳の立派な着物を着た若者がかかっていたのです。
兩人這就合力幫網子過收了、這他媽就看到上來一條人了、還幫身衣服穿到的、看起來蠻有錢的樣子。

「お父さん、これは・・・」
我日!甚麼案?

「うむ、ゆうべの大雨に流されてきたお人じゃろう。かわいそうだが、もう死んでいる」
估計就是昨天的雨幫人沖這裡來了、這肯定也是死了。

二人は島に穴をほると、その男をていねいにうめてやりました。
魚㫘看到條魚、上來條死人、兩傢伙還又要上島挖條坑幫人埋了去、再又跟別個念兩句經超度下子、莫鬼事纏身。

「今日は、もう引き上げよう。おばあさんに頼まれていた物を、買って帰らないとな」
走走走、快回去上算、先去買你媽交待的東西、到時候趕不徹的。

二人は大きな港町へ、舟をこぎ寄せました。
兩人幫船往街上靠。

そしてみそやお米を買おうとお米屋へ行ったら、そこの旦那(だんな)が声をかけてきました。
這就準備提兩袋子米上船、糧店一走、遠處、老闆聲音這就來了。

「もし、あなたたちは昨夜の大雨の時、どうしていましたか?」
你們昨天那麼大條雨怎麼得回來的哦?

「はい、わしたちはあぶないところで、島に逃れました」
幸好離條島近啊、不然我們也要稀爛。

「そうでしたか、それはよろしゅうございました。ところでここへ来る途中、千石船(せんごくぶね→江戸時代、米を千石ほど積める大形の和船)を見かけませんでしたか?」
我日、不過我這邊要稀爛的、你們船過來的時候有看到條運米的大船啵?好大一條啊?

「いいや、見なかったですな。ですが今日、わしらのアミに若い男の死骸(しがい)がかかったので、島にうめてきました」
㫘哦、下這條雨、魚㫘打得條魚、網子下去上來條死人、人都要癲了。

「死骸ですと!」
死人?甚麼卵?

「あの、何か心当りでもあるのですか?」
你這邊有甚麼脈絡啵?我看別個穿得還可以、莫興你還認得到哦?

「はい、実は息子が大阪に千石船で米を積んで出て行ったのですが、そこへあの大雨。大丈夫かと、心配しているところです」
我日、我兒出海去跟我運米、下這麼大條雨我還到心裡想萬一莫出甚麼事啦、你現在跟我講看到條死人。

「そうでしたか」
莫慌、肯定㫘得事的。

「ごめんどうをおかけしますが、わたしをその島へ連れて行ってもらえませんか?」
這船也是都遲幾天啦、萬一真出事船上那麼多人、我估計還真曉得、你帶我去你那條島上看下去嘛、讓我去認下子死的是哪家的。

そこで二人は旦那を乗せて、その島へ戻りました。
這就米老闆半天等自己兒送米不見船來、這邊買條米㫘買到、變成幫米老闆送原來來的島上去了。

そしてうめた死骸をほり返してみると、旦那の顔から血の気が引きました。
三條傢伙現在一起搞甚麼啦?挖墳、這就屍體一現、有人是臉白了。

「むっ、息子です」
還就真是自己兒死了。

二人は死骸を乗せて再び港へ引き返し、立派な葬式(そうしき)にも立ち会いました。
現在變成是這條案子就不能幫人繼續埋這裡啦、還要拖回去重新葬、這案子後面就是米老闆處理了、都已經是這情況啦、這邊直接走了也不好、也是講人一直陪到的。

「あなたたちには、すっかりお世話になりました。わたしの心からのお礼を港に用意しましたので、どうか受け取って下さい」
等都差不多了、米老闆這邊也是開口了、講出了這背時案子啊、不過怎麼講也是多虧有你們、我這邊怎麼也要出個人情。

「いや、お礼なんぞいりませんよ」
打漁的這邊就講人都死了談這些不好。

「いいえ、あなたたちは息子をていねいにうめて下さっただけでなく、息子が持っていたお金もそっくりそのままそえて下さっていた。その正直さに、感銘(かんめい→感動)しました。どうぞ、受け取ってやって下さい」
米老闆這又講了、我看了、你們是人真的好、我兒人埋落去的時候衣服口袋裡面的錢都還到、你們既然看不上這幾個錢、我這邊也不能備了薄禮失了臉面。

あまりにも旦那が言うので、二人はお礼を受け取ることにしました。
既然不在乎、那收了實際上也㫘關係、講白了就只是我要表明自己真有這條心、看你願不願意成全我。
話都這麼講了、這邊也就㫘拒。


そして旦那に連れられて、港へ行ってびっくりです。
這就人被米老闆港口一帶。

なんと旦那が用意したお礼は千石船で、しかも米千石が積んであったのです。
一條大貨船放到那裡的、是條千石船、這三百斤的米就是一石、千石就是講可以裝一千條三百斤米那麼多、剛好這船上還就真幫一千石的米過裝到的。

その上に死んだ息子が持っていた百両(ひゃくりょう→七百万円ほど)のお金もくれたのです。
而米老闆的兒當時身上擓到的千金、百兩銀、也是跟船加到一起跟這對打漁父子過了去。

二人はたちまち大金持ちになり、おばあさんとお嫁さんの待っている家へ帰りました。
等所有案子了解、這就回去啦、屋裡人這時還完全不曉得、兩傢伙早就變成超級有錢人啦。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月27日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ピーターパンの日
きょうの誕生花
八手(やつで)
きょうの誕生日・出来事
1989年 内田真礼(声優)
恋の誕生日占い
気前が良くて、出し惜しみしない
なぞなぞ小学校
お祝いが多い県は?
あこがれの職業紹介
新聞配達員
恋の魔法とおまじない 362
好きな人の夢を見るおまじない
 12月27日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
三郎の初夢
きょうの世界昔話
きょうの日本民話
米問屋のお礼
きょうのイソップ童話
ロバとニワトリとライオン
きょうの江戸小話
親の恩(おん)
きょうの百物語
カッパ岩

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ