昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十二月

12月22日の日本民話
(12月22日的日本民間故事)
娘の知恵でサル退治

娘の知恵でサル退治
舔猴

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、伊勢の国(いせのくに→三重県)に、おじいさんとおばあさんと三人の娘が住んでいました。
到好久以前依勢國住到一對公婆並育有三女。

娘の名は睦月(むつき)、如月(きさらぎ)、弥生(やよい)といい、三人とも花もはじらうほどの美人です。
分別是睦月、如月、弥生。

そしてここから三里(さんり→約12キロ)ほど離れた山奥に、山の主といわれる大ザルが住んでいました。
然後兩老住的村、離這裡三里開外的深山裡面有一條山猴子王、山猿住到的。

村に遊びに行った大ザルは、一目見てこの娘たちを好きになりました。
這時候就喜歡到自己領地邊邊上轉啊轉、時不時也來上村子看兩眼、這就公婆的三條女著猴子看上了。

そして大ザルはおじいさんとおばあさんにむかって、こう言ったのです。
山猿這就也發話了、直接開門見山不跟你拐到彎子來。

「三人の娘さんのうち、誰でもよいからわしの嫁にくだされ。・・・もしもいやなら、この場で五人とも食い殺してしまうぞ!」
喊公婆快點選一條女跟自己獻了、隨便是哪個、自己要取來當堂客、若是不從、那我現在就把你們五條都弄了。

おじいさんとおばあさんはガタガタとふるえながら、仕方なく姉(あね)の睦月(むつき)に言いました。
一屋人這就都開始抖、實在㫘辦法啦、公婆只有交了睦月、睦月最大是姐姐。

「睦月よ、お前、あの大ザルのところへ嫁に行ってくれないか?」
女啊、你去啊?

すると娘は、ブルブルとふるえながら言いました。
婆一開這條口就看到睦月一下人慌了。

「どうか、許して下さい。あんな恐ろしい大ザルのところへ、嫁に行くのだけは」
講自己是怎麼都不從。

そこでおじいさんとおばあさんは、次に如月(きさらぎ)を呼んで言いました。
大女這情況看起來是不行了、這就喚二女如月。

「如月よ。あの大ザルのところへ、嫁に行ってくれないか?」
問別個這幫猴子嫁了是有甚麼想法。

「いやです! 姉上さまさえこわくていけないのに」
老二講老大都不願意去、為甚麼要喊我去、也是人一下好激動。

おじいさんとおばあさんは仕方なく、末娘の弥生(やよい)を呼んで言いました。
這就公婆幫視線移到三女了。

「弥生よ。姉さま二人はいやだと言っているのだが、お前はどうかな?」
問三女這有甚麼想法吧啦。

すると弥生は、一家五人が食われてしまうよりはましだろうと考えて言いました。
「どうぞ、ご安心下さい。嫁には、私がまいります」
三女就想這麼扯落去遲早是五條傢伙一起歸西、不如就自己直接獻了、還能保到公婆。
這就講自己已經想好要去嫁山猿了。


「そうか、すまないね」
そこでおじいさんは、入口で待っている大ザルに言いました。
公婆這就心酸送走了弥生、山猿這一直就到門口等到的。

「お前には、三番目の弥生をやる事にした。だが、嫁に行くとなると色々と仕度(したく)もあるので、五日ほど待ってもらいたい。五日たったら、むかえにきて下され」
走過去跟山猿過了個答復、就講堂客已經定好了、是最小的女弥生、喊山猿五天後過來取人、這邊也開始作結婚的準備。

「よし、では五日たったら来るからな」
山猿這就走了去、講自己五天後再來。

大ザルは喜んで帰っていき、五日目の朝にまたやって来ました。
きれいな花嫁衣装を着た弥生が外に出ると、大ザルはこおどりして喜びました。
這就時間過了五天、山猿這幾天是一直是心裡好舒服、來了公婆屋看到已經穿到婚衣的弥生這就心裡更加舒服了。

弥生は大ザルにあいそ笑いをしながら、涙を流す二人の姉に小声で言いました。
「きっと帰って来るから、待っててね」
但相比弥生、就是兩行青淚、但卻臨走時小聲傳達一句等我回來。

弥生は大ザルと一緒に山をこえて川をわたり森をぬけましたが、なかなか大ザルの家には着きません。
弥生這就被山猿接回了屋、到了別個個山上的豪宅、這三里路是走了好久好久。

でも夜中になってやっと大ザルの家に着くと、大ザルは弥生のために一生懸命に掃除(そうじ)をして朝ご飯を作りしました。
最後還是到了快夜才進門、一到屋弥生這就開始撿拾屋裡加燒飯了、錯了、是反過來山猿為了討弥生歡心、自己反而還到服侍她。

弥生は大ザルの作ってくれた朝ご飯を食べながら、こう言いました。
天亮、弥生這就吃到山猿跟自己端上來的早飯、也開口了。

「わたしは、あなたのところへお嫁に来て、とっても幸せです。わたしの喜んでいる姿を家族に見せたいので、一緒に行きませんか?」
講自己嫁過來這幾日、你待我不薄、但是我還是怕屋裡人擔心、想讓你陪同我一起回趟老屋、跟屋裡人報個喜、講我現在人過的好。

「ああ、いいよ。かわいいお前のためだ。さっそく行くとしよう」
大ザルが急いでしたくをすると、弥生が言いました。
這猴子不曉得是上了道還是暈了船、開口就全是好好好、都是順到弥生來。

「親の家に行くのだから、じいさまとばあさまの大好物のおもちをついて持っていきたいのです」
等山猿已經決定現在就出發的時候、弥生又讓山猿莫急、講空手過去不好、帶些讓公婆喜歡的禮物。

「よし、わかった。かわいいお前のためだ。さっそくつくとしよう」
大ザルはペッタンペッタンと、おもちをついてくれました。
猴子這就開始了瘋狂打糍粑、一榔頭一榔頭的舞。

「さあ出来た。もちは、この重箱(じゅうばこ)に入れていこう」
「いいえ、じいさまとばあさまは、重箱のにおいがきらいなのです」
好啦、你看這粑粑就裝這個膳盒裡面怎麼樣啊?
膳盒上面塗的有漆、裝粑粑的話味道重、我怕公婆聞到反而還不喜歡。


「そうか。では、どんぶりに入れていこう」
那你講用甚麼提過去、用這條大點的碗?

「いいえ、じいさまとばあさまは、どんぶりのにおいが大きらいなのです。おもちをついたうすのまま、背負っていきましょう」
弥生就講用碗直接送過去又不是熟的也不像、這三里路過去也冷了、我舞不動搗頭、你就直接搬到條臼過去、幫粑粑就裝裡面、這麼到公婆就曉得粑粑是你打的、也算是表個心意。

「そうか。かわいいお前のためだ、重たいがうすごと持って行こう」
猴子就講可以、但是這臼不是一般的重、但既然你開口了我就搬。

そこで大ザルはうすを背負って、弥生といっしょに山道を下りはじめました。
這就猴子幫臼背上一扛、跟到弥生回老屋了。

その途中、がけの上に大きな美しい桜の木が咲いています。
兩人走到半路、弥生又看到高崖上面的一橷櫻樹。

「あなた。じいさまとばあさまは桜の花が大好きだから、一枝取って下さいな」
講這花開的好-就讓猴子過去摘根枝丫、到時候過公婆。

「ああ、木登りはまかせてくれ」
木登りが得意な大ザルは、うすを背負ったまま木登りをはじめ、桜の枝に手をかけました。
猴子這就又背到條重臼幫樹上了攀枝去了、手處到了一根。

「桜は、これでいいか?」
這就問這把怎麼樣?

「いいえ、それではなく、もっと先のをおって下さいな」
弥生講前面的好看點。

「それなら、この枝か?」
猴子走到前頭、這根啦?

「いいえ、もっと先のをおって下さいな」
弥生又要更加高頭的。

「では、この枝ではどうじゃ?」
猴子繼續往上。

「いいえ、もっと先のをおって下さいな。その一番てっぺんの、あの枝です」
弥生則指名了自己一開始想要的就是最頂的那一束。

「よし、わかった」
大ザルはどんどん上に登り、とうとうてっぺんの枝に手をかけたとき、
ポキリ!
猴子這就攀到頂枝一摘、人到樹頂是瞬間失了穩。

と、うすを背負った大ザルの重みにたえられず、足元の枝がおれてしまいました。
再加上背上那條大臼、踋上的枝丫是跟到斷裂。

「ウキィーー!」
這就一聲絕叫。

大ザルは重いうすを背負ったまま谷底に落ちてしまい、そのまま帰って来ませんでした。
⻊反亢底下去了、再未見歸來。

弥生は急いで家に帰ると、元のように五人仲良く暮らしました。
弥生則是馬上歸了屋、重返了一屋五口人的過往。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月22日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
労働組合法制定記念日
きょうの誕生花
セントポーリア(saintpaulia)
きょうの誕生日・出来事
1981年 安めぐみ (タレント)
恋の誕生日占い
忍耐強く、夢に向かって一生懸命頑張る
なぞなぞ小学校
お寺にいる人は?
あこがれの職業紹介
介護美容師
恋の魔法とおまじない 357
胸がたれないおまじない
 12月22日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ブラブラ太郎
きょうの世界昔話
お百姓とタマゴ
きょうの日本民話
娘の知恵でサル退治
きょうのイソップ童話
シャコと人間
きょうの江戸小話
はだか
きょうの百物語
待ちきれずに

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ