昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 七月

7月30日の日本民話
(7月30日的日本民間故事)
水集め人形

水集め人形
奇術

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、高陽親王(かやのみこ)という皇子(おうじ)が、京極寺(きょうごくじ)というお寺を建立(こんりゅう)された頃のお話しです。
到好久以前、這就條喊高陽親王的皇孫、現在就講當時京極寺起廟這個時候的事。

親王(みこ)はとても手先の器用な人で、色々な道具を発明しては人々を驚かせていました。
這文中主角不務正業、過天天鑽研木匠、往工匠這方面偏去了。

ある年の事です。
這就有年。

その年はひどい日照り続きで、全く雨の降る気配がありませんでした。
天上大太陽過不下雨了、地又乾到裂開了。

それを知った親王は、自ら田んぼの視察に出かけました。
這皇孫過就自己去望兩眼情況了。

「なるほど、これは想像以上にひどいものだ」
真就地裡全死完了。

田んぼの水は枯れ果て、ひび割れをおこした地面には、わずかに苗が残っているだけです。
就幾根獨苗要死不活挺那裡的。

「このままでは、大変な事になる。
何か、良い工夫は無いものか。
這鐵匠打鐵、工匠作工、親王也想搞個甚麼發明救下這田地。

この地に水をもたらす、良い工夫は・・・」
這就想啊想。

しばらく考えた親王は、ある名案を思いついて、御所に帰ると自分の部屋に引きこもりました。
有幾個腹案、回去幫門一拴開搞了。

そして親王が部屋に引きこもってから数日後、やっと部屋から出てきた親王の胸には、子どもの人形らしき物が抱かれていたのです。
這就閉了幾日門、出來時看到身上抱幾個娃娃到。

「これが、役に立てば良いが」
不曉得得和自己想的一樣吧、真有用就好。

親王はさっそく、その人形を京極寺の田んぼのまん中に設置しました。
親王幫這幾個稻草紙人田裡面一放。

人形は両手に大きなおわんを持っていて、それに水を入れると顔にその水をかけるからくりになっていました。
這小人兒手裡抱碗、你幫他碗裡加水他過就嘴巴裡面吐。

その仕草がまるで本物の人間のようだと評判になり、都中の人々が大勢集まりました。
這東西雖講不是幫水變出來、解決不了根本問題、不過有利與灌溉、可以緩下子等雨來、不過這不是關鍵。

そして、みんながその人形のからくりを見る為におわんの中に水を入れたので、枯れ果てたこのあたりの田んぼは、再び水を得てよみ返ったという事です。
關鍵是、城裡面有些傢伙是不種田的、但是他為了邏個樂子想看這小人吐水、專門跑地裡倒水往碗裡裝、這些人一多田裡面也是過救起來了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月30日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
プロレス記念日
きょうの誕生花
日日草(にちにちそう)
きょうの誕生日・出来事
1957年 堀内賢雄(声優)
恋の誕生日占い
頭が良くて前向きな明るい女の子
なぞなぞ小学校
2本で1本の道は?
あこがれの職業紹介
家具デザイナー・コーディネーター
恋の魔法とおまじない 212
ファーストキスのおまじない
 7月30日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
鏡の中の親父
きょうの世界昔話
死に神の恋人
きょうの日本民話
水集め人形
きょうのイソップ童話
ライオンとイノシシ

きょうの江戸小話
階段の降り方

きょうの百物語
寝覚の淵の主

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ