|
 |
福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月
4月18日の日本民話
(4月18日的日本民間故事)

弘法さまの寄り木
呼風喚木
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、一人のみすぼらしい旅のお坊さんが港町(みなとまち)にやって来ました。
到好久以前、一個雲遊僧、這就只身一人來港町了。
昨日からの雨でびしょぬれになったお坊さんは、海岸の宮沢村(みやざわむら)にたどりつくと村はずれの一軒の家の戸を開けて頼みました。
昨天被雨打了個膠溼、到了靠岸的宮沢村、䯨了村邊一戶人家的門。
「旅の僧ですが、一夜の宿をお願いいたします」
開口是想留宿一夜。
その家は夕食どきでしたが、お坊さんをこころよく家にあげてくれたうえ、自分たちの分を少しづつ減らして、お坊さんの食べるごはんを用意してくれたのです。
這屋人正到幹飯、看來了和尚、過就都勻一點湊成一份過和尚也吃。
また家の人たちは、、
主人也還客氣。
「たき木も少なく、ろくに火も燃やす事も出来ずに申しわけありません」
講這柴火少、火不旺衣服不怎麼好乾、要和尚莫急只能慢慢來。
と、言いながらも、みんなでありったけの木クズを集めて燃やしてくれたので、お坊さんのぬれた着物も翌朝にはすっかり乾きました。
這就又到處邏些可以燒的往火裡面添、第二天衣服也是烘好了去。
次の朝、お坊さんは旅立つ前に言いました。
這就早上要走啦、和尚這也講了。
「あたたかいおもてなし感謝いたします。
来年からは、この村のみなさんがたき木に不自由しないようにいたしましょう」
就講感謝別個恩情、講來年這柴火就不得不夠燒了、海岸的柴火靠的是海上漂來的流木。
それから一年近くたち、北風が吹いて海が荒れ始めると、どこからかたくさんの流木が海岸におし寄せて来たのです。
這就差不多來年了、北風就開始呼了、這就幫海面不曉得是那裡的一大坨木材往這邊一刮。
そして次の年もその次の年も、流木たえる事なく海岸におし寄せて来たのです。
這就下年、下下年、這鬼事是連連發生。
間もなく村人たちは、あの時のお坊さんが有名な弘法大師(こうぼうたいし)であった事を知り、冬になって流木が海岸に打ち寄せて来ると、
一下這條和尚弘法大師的身份也就被村民識破了、一過冬、這流木一漂來。
「今年も弘法さまの寄り木がやって来たぞ!」
今年子大師也呼風過我們柴燒啦。
と、ありがたくそれを拾い集める様になったという事です。
這就好開心的一起撿柴。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
 |
|