昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >四月

4月18日の日本の昔話

たわけものと藪医者(やぶいしゃ)

たわけ者と藪医者(やぶいしゃ)
笨蛋和庸医

翻訳者:廣東省恵州学院 陳怡彤

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、あるところに、とても仲の悪い和尚と医者がいました。
 很久很久以前,在一个地方,有对关系很不好的住持和大夫。


 ある日の事、和尚が法事に出かけると、二人の百姓がけんかをしていました。
 有一天,住持因为要作法事出门,发现有两个农民在打架。

「これこれ、どうした? 何を争っておる」
“喂喂,怎么了?在争执些什么呢”

 和尚が訳を聞いてみると、二人は田んぼのさいか目の事で争っていたのでした。
 住持听了一下缘由,原来两个人是为了在水田的充入量的事里在争执。

「そうか。それならば、わしが何とかしてやろう」
“原来是这样。那样的话,我想想办法看能不能帮帮忙的吧”

 和尚は二人の言い分を聞くと、二人が納得する分け方をして二人を仲直りさせたのでした。
 住持听了两个人的话,希望找到两个人都接受的分配方法,可以让二人和好。

 するとちょうどそこへ医者が通りかかり、この話を聞くと大笑いしました。
 这时,大夫刚好从旁边经过,听到这句话,哈哈大笑。

「あはははは。和尚は『たわけ者』だからな。だから田を分けるのは、上手じゃろうて」
“哈哈哈哈哈。住持是笨蛋,所以肯定可以顺利把稻田分为好的(本文中日语的‘笨蛋’的表达发音与‘分配’相似)”

「何! わしがたわけ者だと!」
“什么!说我是笨蛋!”

 腹の立った和尚は、何とか医者に仕返しをしてやろうと考えて、小僧に言いつけました。
 生气的住持,想做点什么报复医生,于是吩咐小和尚。

「急病だから、早く医者を呼んで来てくれ」
“因为是急病,请快点把大夫叫过来”

 しばらくすると、小僧に話を聞いた医者が飛んで来ました。
 不久,大夫听了小和尚的话就飞奔过来了。

「どうした!? 誰が悪いんじゃ!」
“怎么了?是谁不舒服吗!”

 すると和尚は、すませた顔で言いました。
 这时,住持一脸“抱歉”地说。

「おおっ、待っておったぞ。実はな、裏の竹藪が病気なんじゃ」
“喂,等一下哦。其实啊,是后面的竹林生病了”

「竹藪? わしは人を治す医者じゃ! 竹藪の病気など治せんわ!」
“竹林?我是治疗人的大夫!不会治竹林的疾病啊!”

 医者が文句を言うと、和尚はこの時とばかりに言いました。
 当大夫在抱怨,住持就跟这个时候说了。

「人がお前さんの事を『藪医者』と言うとったから、きっと竹藪の病気も治せると思っとったわい。あはははは」
“人们都管你叫‘草丛医生’(日语的‘庸医’的表达前面是草丛,主持以此讥笑医生的医术不好),所以以为你一定也可以治疗竹林的疾病呢。啊哈哈哈”

 こうして和尚さんは、見事にさっきの仕返しをしたのです。
 就这样,住持漂亮地完成了(对医生)的报复。

おしまい

前のページへ戻る

     4月18日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
発明の日
きょうの誕生花
アルストロメリア(Alstroemeria)
きょうの誕生日・出来事
1979年 上地雄輔(タレント)
恋の誕生日占い
行動力が抜群で、言葉より先に体を動かします
なぞなぞ小学校
携帯電話の中にいる海の生き物は?
あこがれの職業紹介
Webデザイナー
恋の魔法とおまじない 109
クラスのみんなが仲良くなるおまじない
  4月18日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
たわけ者と藪医者(やぶいしゃ)
きょうの世界昔話
神さまのけだものと悪魔のけだもの
きょうの日本民話
弘法さまの寄り木
きょうのイソップ童話
うそつき
きょうの江戸小話
おれがいない
きょうの百物語
幽霊の足跡

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ