昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>せかいのむかしばなし(Classical stories of the world)

みにくいアヒルの子
イラスト 「荒駒るみ」  運営サイト Rumiの作品置き場 eRu★Art<

みにくい アヒル の こ
Ugly Duck


(アンデルセンどうわ)
(Andersen's Fairy Tales)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
あひるのかおあひるのかお 白鳥の折り紙はくちょう

♪Reading in Japanese
ろうどく Smile STATION

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、あるところに、おほりにかこまれたふるいおやしきがありました。
 Once upon a time, there was an old residence surrounded by moats.

みにくいアヒルの子

 そのおほりのしげみのなかで、いちわのアヒルのおかあさんがすのなかのタマゴをあたためていました。
 In the bush at the moats, a female duck was sit on eggs in the nest.

みにくいアヒルの子

みにくいアヒルの子

 やがてタマゴがひとつずつわれると、なかからはきいろいいろをしたかわいいひなたちがかおをだします。
 Later on, when the eggs broke, pretty yellow baby ducks came out of them.

みにくいアヒルの子

 ですが、すのなかでいちばんおおきなタマゴだけが、なかなかうまれてきません。
 However, the biggest egg out of all of them didn’t break.

みにくいアヒルの子

 しばらくたって、やっとタマゴをわってでてきたのは、たいそうからだのおおきなみにくいひなでした。
 After a while, it was a big ugly baby duck that finally came out of the egg.

みにくいアヒルの子

 みにくいアヒルのこはどこへいってもいじめられ、つつかれて、かげぐちをたたかれます。
 The ugly duck was always picked on, pecked, and talked behind his back.

みにくいアヒルの子

 はじめのうちはみにくいアヒルのこをかばっていたおかあさんも、しまいには、
 His mother was trying to cover him at first, but she sighed,

みにくいアヒルの子

「ほんとうにみにくいこ。いっそ、どこかとおいところへいってくれたらねえ」
“You’re really ugly. I wish you were gone somewhere far,”

と、ためいきをつくようになりました。
 she came to say so.

みにくいアヒルの子

 それをきいたみにくいアヒルのこはいたたまれなくなって、みんなのまえからにげだしてしまいました。
 When the ugly duck heard that, he couldn’t stand it and ran away from his family.

みにくいアヒルの子

 あてもなくとびだしましたが、どこにいってもきらわれます。
 He didn’t know where to go, but wherever it was, he was hated.

みにくいアヒルの子

 アヒルのこはひとめにつかないばしょをえらんでねむり、おきればまたにげつづけました。
 He found a deserted place to sleep and as soon as he woke up, he started running trying not to be seen.

みにくいアヒルの子

 きせつはいつのまにか、あきになりました。
 Time had passed and autumn came.

みにくいアヒルの子

 そんなあるひ、みにくいアヒルのこはこれまでみたこともないような、うつくしいものをめにしました。
 One day, the ugly duck saw something beautiful that he had ever seen before.

 それは、はくちょうのむれでした。
 It was a flock of swans.

みにくいアヒルの子

 ながくしなやかなくびをのばし、まぶしいばかりのしろいつばさをはばたいて、
 They were stretching their flexible long necks and spreading their pure white wings,

 はくちょうたちはあたたかいくにへととんでいくところでした。
 and they were about to fly away to somewhere warm.

 アヒルのこはあっけにとられて、そのうつくしいとりたちがそらのかなたへさっていくのをみおくっていました。
 The duck was taken aback and he was seeing them flying away to the far sky.

みにくいアヒルの子

「あんなとりになれたら、どんなにかしあわせだろう。
“If I became one of them, I don’t know how happy I would be.

 いや、アヒルのなかまにさえはいれないくせに、そんなことをかんえてどうするんだ」
 Well, it’s no use thinking about it because I can’t even join a flock of ducks.



 ふゆがきて、ぬまにはこおりがはりはじめました。
 Then winter came and the pond started to ice up.

みにくいアヒルの子

 アヒルのこはアシのしげみにじっとうずくまって、きびしいさむさをたえしのびました。
 The ugly duck stayed still in the bush of reeds to protect himself against the extreme cold.

みにくいアヒルの子

 そのうちに、おひさまはしだいにあたたかさをまし、ヒバリがうつくしいこえでうたいはじめます。
 Gradually, the sunlight was getting warmer and warmer and larks began singing in a beautiful voice.

 ついに、はるがきたのです。
 Finally, spring came.

みにくいアヒルの子

 アヒルのこはからだがうきうきしはじめると、つばさをはばたいてみました。
 The ugly duck felt so excited that he spread his wings.

みにくいアヒルの子

 するとからだが、うくではありませんか。
 Surprisingly, he flew.

「ああ、とんだ、ぼくはとべるようになったんだ」
“Wow, I’m flying. I can finally fly!”

みにくいアヒルの子

 アヒルはむちゅうではばたくと、やがておほりにまいおりました。
 After enjoying flying, he landed on the moat.

みにくいアヒルの子

 そのとき、おほりにいたはくちょうたちが、いっせいにちかづいてきたのです。
 Then a flock of swans staying on the moat approached him.

みにくいアヒルの子

「ああ、みにくいぼくを、ころしにきたんだ。ぼくはころされるんだ。
“Oh, they are coming to kill me. I’m going to be killed.

 ・・・でも、かまわない。
 But I don’t care.

 みんなからひどいめにあうより、あのうつくしいとりにころされたほうが、いくらましだかしれない。
 I’d rather be killed by those beautiful birds than picked on others.

 さあ、ぼくをころして!」
 Now, kill me!”

みにくいアヒルの子

 アヒルのこは、ころされるかくごをきめました。
 The duck was waiting to be killed.

 しかし、そうではありません。
 But he wasn’t killed.

みにくいアヒルの子

 はくちょうたちはアヒルのこのまわりにあつまると、やさしくくちばしでなでてくれたのです。
 Instead, the swans surrounded the suck and stroked him gently with their bills.

 そしてはくちょうのいちわが、いいました。
 And one of the swans said to the duck,

みにくいアヒルの子

「はじめまして、かわいいしんじんさん」
“Nice to meet you, cute rookie.”

みにくいアヒルの子

「えっ? しんじんさん? かわいい? ぼくが?」
“Rookie? Cute? Me?”

みにくいアヒルの子

 ビックリしたアヒルのこは、ふとみずのうえにめをおとすと、
 The duck was surprised and looked down on the surface of water.

 そこにうつっていたのは、もうみにくいアヒルのこではありません。
 He didn’t see himself as an ugly duck anymore.

みにくいアヒルの子

 まっしろにひかりかがやく、あのはくちょうだったのです。
 In fact, he saw himself as a pure white swam.

 ふゆのあいだにはねがぬけかわって、うつくしいはくちょうにすがたをかえていたのでした。
 His feather was molted during the winter and he transformed into a beautiful swam.

みにくいアヒルの子

「あたらしいはくちょうが、いちばんきれいだね」
“That new comer is the most beautiful,”

 みんなのこえが、きこえてきました。
 the duck heard everybody saying that.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識