ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>せかいのむかしばなし(Classical stories of the world) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
      メスウシ と ライオン 
          A Cow and a Lion 
           
          (インドのむかしばなし) 
          (Old stories of India) 
         
      ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん 
      
      
       
      
       
      
 
         
      にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English) 
       むかしむかし の おはなし です。 
 This is a story from long, long ago. 
 
 いっとう の メスウシ が かわ に みず を のみ に いった とき、ついで に かわ の ほとり の あおい くさ を いっぱい たべました。 
 A cow went to the river to drink some water and ate  a lot of green grass by the river. 
 
 さて かえろう と すると、ふうん な こと に はらぺこ の ライオン に あって しまいました。 
 When the cow was about to go home, she  unfortunately encountered a hungry lion.  
        
       「おい、メスウシ。かくごしろ。おまえ を、たべて しまうぞ!」 
“You, cow. Be prepared. I will eat you!” 
 
 ライオン は、すぐ に とびかかり そうな いきおい です。 
 The lion looked as if he was going to attack her  any second. 
 
 メスウシ は あとずさり しました が、でも き を とりなおして かんがえました。 
 The cow backed away at first but had a second  thought. 
 
(どうせ、いつか は しぬ の です。それなら、わたし を ほしがっている ライオン に、わたし の からだ を やって しぬ のが、りっぱな しにかた かもしれない) 
(I’m going to die someday anyway. If so, it may be  a honorable thing for me to offer myself to a hungry lion who is craving me.) 
 
 メスウシ は、ライオン に いいました。 
 So the cow said to the lion, 
 
「どうぞ、わたし を たべて ください。でも、ひとつ おねがい が あるのです」 
“Sure, go ahead and eat me. But I have one favor to  ask you.” 
 
「なんだ?」 
“What is it?” 
 
「おはら を すかせて いる こウシ が、わたし の かえり を まっています。 
“My hungry little boy is waiting for me to come  home. 
        
             どうか わたし に、おっぱい を やり に いかせて ください。 
 Please let me go home and feed him for the last  time. 
 
 すぐ に、もどって きます から」 
 I promise to come back as soon as possible.” 
 
「だめだ! かえって こない に、きまって いる!」 
“No way! I’m sure you’ll never come back!”  
 
「かえって きます。 
 “Yes, I will. 
 
 やくそく は、まもります。 
 I’ll keep my promise. 
 
 いま こウシ に のませなければ、わたし の おっぱい は むだ に なって しまいます。 
 If I don’t feed the little boy today, my breast milk  will be wasted.  
 
 なにか の やくにたつ と いうこと は、とても だいじな こと でしょう?」 
 It’s very important to be helpful for something,  isn’t it?” 
 
「・・・ふむ。じゃあ、いってこい。おれ は、ここ で まっている」 
“… I see. You may go, then. I’ll be waiting for you  right here.” 
 
 ライオン は しぶしぶ ながら も、しょうち しました。 
 The lion agreed reluctantly. 
 
 メスウシ は いそい で いえ へ かえる と、こウシ を よびました。 
 The cow hurried back home and called the little  boy. 
        
       「さあ、おいで ぼうや。わたし の おっぱい を、たっぷり と おのみ」 
“Come here, my little boy. Drink my milk as much as  you want.” 
       
       ところ が りこうな こウシ は、おかあさん の ようす が いつも と ちがう こと に き が つきました。 
       However, the smart little boy noticed his mother acting differently. 
       
      「おかあさん、なにか しんぱいごと が あるんでしょう? 
      “Mama, are you worried about something? 
       
 はなしてよ。 
 Tell me. 
 
 はなして くれなければ、ぼく、おっぱい を のまないよ」 
 I’m not going to drink your milk if you don’t tell  me.” 
 
 こウシ が あまり に しんけん なので、メスウシ は とうとう ほんとう の こと を はなしました。 
 The boy looked so serious that the cow told him the  truth. 
 
「ね、わかったでしょう。 
“You see? 
 
 いい こ だから、はやく のんでね。 
 Drink some milk now, good boy. 
 
 おかあさん は、ライオン と かたく やくそく を したのだから」 
 I’ve made a promise with the lion.”  
 
 すると こウシ は、なきだしそうな かお で おかあさん を みあげました。 
 The little boy looked up at his mother, looking as  if he was about to cry. 
 
「おかあさん。 
“Mama. 
 
 ぼく も おかあさん と、いっしょ に いく。 
 I’ll come with you. 
 
 おかあさん が ひとり で ライオン の ところ へ いく と おもったら、ぼく かなしくて、おっぱい を のむことなんか できないよ」 
 I’m too sad to drink your milk, knowing that you  are going back to the lion alone.”  
 
 メスウシ は、こウシ を だきしめました。 
 The cow hugged the little boy. 
 
「おかあさん」 
“Mama,” 
 
 こウシ は、いいました。 
the little boy said, 
 
「この よのなか で なにか の やくにたつ のは、いいこと だって いったでしょう。 
“you told me that it’s important to be helpful for  something in this world. 
 
 おかあさん と ぼく を たべれば ライオン も おなか が いっぱい に なって、しばらく は ほかの どうぶつ を たべたり しないよ」 
 Eating both of us should satisfy the lion’s hunger  enough to not eat other animals for a while.” 
 
「でも、おまえ まで が たべられる なんて・・・」 
“But I can’t let the lion eat you…” 
 
「いやだ! おかあさん と いっしょ に いく!」 
“No! I want to come with you!” 
        
       こウシ は、けっして メスウシ の そば を はなれようとは しません。 
 The little boy wouldn’t leave his mother’s side. 
 
 しかたなく メスウシ は こウシ を つれて、ライオン の ところ へ いそぎました。 
 So the cow reluctantly took the little boy with her  and hurried back to where the lion was. 
 
「ライオンさん、やくそくどおり かえってきました。 
“Lion, I‘m back as I promised. 
 
 こウシ も、いっしょです。 
 My little boy is here with me as well. 
 
 さあ、わたしたち を たベてください。 
 Now you may eat us. 
 
 あなた は おなか が ペコペコ でしょうが、あたしたち を たべれば しばらく は ほか の どうぶつ を たべなくて も いいはず。 
 You must be starving, but if you eat two of us, you  won’t crave other animals for a while.  
 
 じぶん の からだ を ささげて ほか の どうぶつ を たすけるのは、たいへん たいじな こと ですから」 
 We believe it’s a very good thing to sacrifice  ourselves to save other animals.” 
        
             ライオン は メスウシ の はなし を、ジッ と きいていました。 
       The lion had been listening to the cow closely.  
       
 その め には、なみだ が うかんでいます。 
 His eyes were in tears. 
        
       「さあ、ライオンさん、どうぞ」 
“Here, Lion. Go ahead.” 
 
「ぼくも、どうぞ」 
“Eat me, too.” 
 
 ウシ の おやこ は そういうと、しずかに め を つむりました。 
 Having said that, the cow and the little boy closed  their eyes slowly. 
 
 すると とつぜん、ライオン は おなか を おさえる と ウシ の おやこ に いいました。 
 Suddenly, the lion grabbed his stomach and said to  the cow and the son. 
        
       「あたっ、あいたた! 
“Ow! It hurts! 
 
 きゅう に、おなか が いたくなってきた。 
 I’m getting stomachache just now. 
 
 これでは なにも、たべること は できない。 
 I can’t eat anything like this. 
 
 ざんねん、ざんねん」 
 What a shame, what a shame.” 
 
 そして ライオン は、そのまま かえっていきました。 
 Then the lion left without eating the two. 
              おしまい 
      The end 
         
        (Click here to return) 
         
        
            |