昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

旅人とプラタナス

たびびと と プラタナス
旅客与法国梧桐


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 なつ の まひる に、かんかん てる ひざし で、
 一个夏天的正午,阳光火辣辣地照射着,

 すっかり つかれた ふたり の たびびと が いっぽん の プラタナス を みつけて その かげ に にげこみました。
 两个疲惫不堪的旅客看到了一棵法国梧桐树,便躲进了树阴里。

 しげった は の した の すずしい ところ に よこ に なって やすみ ながら、たびびとたち は プラタナス の えだ を ゆびさして、
 他们一面躺在茂密的树叶下面的阴凉处休息,一面用手指着梧桐树的树枝说道:

「プラタナスって やつ は、み も ならないし、にんげん の やく には ちっとも たたない き だな」
“法国梧桐这种树,是既不结果实,对人类也没有用处的树啊!”

と、いいました。
 ○○○

 すると、プラタナス の き は おこって、
 听到这话,梧桐树生气地说道:

「この おんしらずめ!
“这两个忘恩负义的东西!

 いま この とおり、わたし の おかげ で たすかっている くせ に、やく に たたない だの み が ならない だの と バカ に して」
 像现在这样,你们多亏了我得以乘凉,却小瞧我,说我什么没用处,不结果实!”



 この プラタナス と おなじ よう に、にんげん で もまわり の ひと に しんせつ に して あげて いる のに、ありがたい と おもって もらえない ひと が います。
 和这棵法国梧桐树一样,有些人对周围的人热情关照,可是却得不到对方的感恩。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識