昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

サルとイルカ

サル と イルカ
猴子与海豚


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
猿の折り紙さる   海豚の折り紙いるか

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 むかし ギリシャ の ひとたち は、こうかい する とき に マルタけん と いう こがた の イヌ や サル を ペット と して、いっしょ に ふね に のせていました。
 从前,希腊人航海的时候,总是将名为马耳他犬的小型狗或是猴子作为宠物一起带上船。


 さて、ある ひと が サル を つれて ふなたび を していました。
 一次,有一个人带着猴子出海旅行。

 アッチカちほう の スーニオンみさき に さしかかる と はげしい あらし に なり、ふね は てんぷく して のっていた ひとたち は およいで にげました。
 驶进阿提卡的苏尼翁海峡时,刮起了大风暴,船翻了。船上的人都游泳逃命。

 サル も、にんげん の まね を して にげました。
 猴子也学人逃命。

 いっぴき の イルカ が それ を みて、にんげん かと おもって たすけに いきました。
 一只海豚看见了它,以为它是人,便上前去救它。

 サル の からだ の した に もぐって、せなか に のせて りく まで はこんで やろう と した の です。
 海豚钻到猴子的身子下面,将它托到背上,准备把它送往陆地。

 イルカ は こうして、ピレウス の みなと の そば まで きました。
 海豚就这样来到了珀赖欧斯海港的附近。

 ピレウス は、アテネ の まち に ちかい みなと です。
 珀赖欧斯是离雅典很近的海港。

 イルカ は サル に、
 海豚问猴子:

「あなた は アテネ に すんでいる の ですか?」
“你是住在雅典么?”

と、ききました。
 ○○○

「ああ、そうだよ。
  “啊,是的。

 だから アテネ の まち の ゆうりょくしゃ にも、しんせき が なんにん も いるんだ」
 雅典有权势的人当中还有几个是我的亲戚呢!”

「それでは、ピレウス も よく しっていますか?」
“那么,珀赖欧斯你也很熟悉吧?”

 サル は、ピレウス と いう のは ひと の なまえ だと おもった ので、
 猴子以为珀赖欧斯是一个人名,便很得意地说:

「ああ、よく しっている。あいつ は ぼく の しんゆう だよ」
“啊,很熟悉,他是我的好朋友噢!”

と、とくいそう に いいました。
 ○○○

 イルカ は、こんな バカ な ほらふき を たすける き が しなくなった ので、
 海豚不想再救助这样愚蠢的爱吹牛的人,

 わざ と うみ に ふかく もぐって サル を おぼれさせて しまいました。
 便故意潜入深海中,把猴子淹死了。



 この おはなし は、ほんとう の こと は しらない くせ に、たにん に ほら を ふいて ほんとう だと おもわせよう と する ひと を、いましめて います。
 这则故事是惩戒那些,明明不知道真正情况,却对别人吹牛说大话,想让别人信以为真的人。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識