昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

The dog and his master
イラスト myi   ブログ sorairoiro

イヌ と しゅじん
The dog and his master


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:46 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 0:44 Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 ある ひと が、りょこう に でかけよう と している とき、イヌ が つったっている のを みて いいました。
 When a man was about to go on a trip, he saw his dog standing around and said,

「なに を ぐずぐず と しているのだ。はやく したく を しろ、おまえ も いっしょ に いくのだから」
“What are you waiting for? Get yourself ready, because you are going to go with me.”

 すると イヌ は、しっぽ を ふりながら いいました。
 Then the dog wagged his tail and replied,

イヌと主人

「したく は すっかり できて います。ごしゅじん の ほう が、ぐずぐず して いらっしゃるのです」
 “ I am all ready to go. It is you whom I am waiting for.”



 この おはなし は、じぶん の ようい が できていない のに、たにん を せきたてる ひと に あてはまります。
 This story is written for people who rush the others while they are not ready.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識