昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 世界昔話(Classical stories of the world) >7月(July)

Anime size Max 3840×2160  subtitles「Japanese」「English」

Illustrator myi   blog sorairoiro

メンドリ小麦粒
A Hen and Wheat Grain

イギリスの昔話
Old stories of English

日本語(Japanese)  ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪音声配信(html5)
音声 まちゃりんの読んだり~の♪

 むかしむかし、あるところに、一羽のメンドリがいました。
 Once upon a time, there was a hen.

An illustration 01 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 01 福娘童話集 イラスト : myi

「ごちそうだよ。みんなおいで」
“It's my treat, everyone. Come over here.”

 メンドリはいつも庭をつっついて、エサを見つけてはヒヨコたちに食べさせていました。
 The hen always pecked the garden and fed the baby chicks.

 ある日、メンドリは小麦粒が落ちているのを見つけました。
 One day, the hen found some wheat grains.

An illustration 02 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 02 福娘童話集 イラスト : myi

「これをまくと、たくさん小麦ができるのよ。ふやしてから食べましょう」
“If you plant them, a lot of wheat will grow.Let’s make a lot of them and eat,”

 メンドリは、大きな声で言いました。
 said the hen in a loud voice.

「小麦のタネをまくの。誰か、手伝ってちょうだい」
“Can anyone help me plant seeds of wheat?”

An illustration 03 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 03 福娘童話集 イラスト : myi

 でも、池で遊んでいたアヒルは、
 However, a duck playing on the pond said,

「ごめんよ、わたしはいそがしいんだから」
“Sorry, I’m busy now.”

と、ことわりました。
 She declined.

 ブタは、眠そうに目を開けましたが、
 A pig looked sleepy opened his eyes.

「あー、あー、あー」
“YAWN!”

 あくびをしただけで、知らぬ顔です。
 He just yawned pretending not to hear anything.

 ひなたぼっこのネコも、首を振って。
 The cat basking in the sun also shook her head and said,

「いま、用があるのよ」
“I’m in the middle of something.”

 誰も手伝ってくれないので、メンドリは一人で小麦のタネをまきました。
 Since no one wouldn't help, the hen planted the seeds of wheat by herself.

An illustration 04 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 04 福娘童話集 イラスト : myi

 やがて小麦が、たくさん実りました。
 After a while, a lot of wheat grew.

An illustration 05 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 05 福娘童話集 イラスト : myi

 そこでメンドリは、みんなを呼びました。
 Then the hen asked everyone,

「小麦を、かり取るの。誰か、手伝ってちょうだい」
“Can anyone help me harvest the wheat?”

An illustration 06 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 06 福娘童話集 イラスト : myi

 するとアヒルは、
 Then,

「いま、泳ぎをならっているところ」
“I’m learning how to swim now.

と、言いました。
 said the duck.

 ブタは、
 The pig said,

「ぼく、今はごちそうを食べているので、いけないの」
“I’m now eating the feast so I can’t come.”

 ネコは、
 The cat said,

「わたし、毛皮をみがいているの。だめよ」
“I’m polishing my fur so I can’t.”

 しかたなくメンドリは、1人でせっせと小麦をかり取り、粉屋さんに持って行きました。
 The hen had no choice but harvest the wheat by herself and then took it to a miller.

An illustration 07 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 07 福娘童話集 イラスト : myi


An illustration 08 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 08 福娘童話集 イラスト : myi

 間もなくメンドリは、まっ白になった粉の袋をかついで帰ってきました。
 Before long, the hen brought back a pure white bag full of flour.

An illustration 09 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 09 福娘童話集 イラスト : myi

 そして、大声で言いました。
 The she loudly said,

「おいしいパンを焼くのよ。誰か、手伝ってちょうだい」
“I’m baking delicious bread. Can anybody help me?”

An illustration 10 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 10 福娘童話集 イラスト : myi

 すると、アヒルは、
 The duck said,

「そんなめんどうな事は、大きらい」
“I hate such a hassle!”

 ブタは、
 The pig said,

「そんなしんどい事は、大きらい」
“I don’t want to do such a tough job.”

 ネコは、
 The cat said,

「そんなじゃまくさい事は、大きらい」
“I don’t like doing such a bothering thing.”

 誰も、手伝ってくれません。
 No one wouldn’t help her.

 しかたなくメンドリは、1人でパンを焼きました。
 The hen ended up baking bread by herself.

An illustration 11 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 11 福娘童話集 イラスト : myi

 とってもいい香りのパンが、焼き上がりました。
 Later on, savory bread had been baked.

「さあ、子どもたち。パンを食べましょう」
“Now kids, let’s eat the bread.”

An illustration 12 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 12 福娘童話集 イラスト : myi

 メンドリとヒヨコたちがパンを食べ始めますと、みんなが集まってきました。
 Once the hen and baby chicks started eating, everybody gathered.

An illustration 13 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 13 福娘童話集 イラスト : myi

 アヒルが、
 The duck said,

「おいしそうね。そのパンを、わたしにもくださいな」
“It looks so good. Can I have some?”

 ブタが、
 The pig said,

「うまそうだな。そのパンを、ぼくにもくださいな」
“Looks delicious. I want to have some too.”

 ネコが、
 The cat said,

「いい香りね。そのパンを、わたしにもくださいな」
“Smells good. Please give me some too.”

 すると、メンドリが言いました。
 Then the hen said,

「いいですよ。このパンを作るのを手伝ってくれた人から、順番にあげます。さあ、誰が最初に手伝ってくれましたか?」
 Sure.I’ll give some to anybody who helps me bake it.Well, who of you helped me first?”

An illustration 14 (Illustration size 3840 × 2160)All rights reserved
『メンドリ小麦粒』(イギリスの昔話) 14 福娘童話集 イラスト : myi

 それを聞いて、アヒルもブタもネコも、恥ずかしそうに帰って行きました。
 On hearing that, the duck, pig, and the cat felt embarrassed and took off.

おしまい
The end

おまけ メッセージカード (message card)
『3匹のクマ』(イギリスの昔話) 16 福娘童話集 イラスト : myi おまけ メッセージカード

前のページへ戻る
(Click here to return)

     7月 2日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
たわしの日
きょうの誕生花
ブローディア(Brodiaea)
きょうの誕生日・出来事
1979年 三宅健(タレント)
恋の誕生日占い
子供好きな、面倒見の良い女の子
なぞなぞ小学校
足でしか、立てられない物は?
あこがれの職業紹介
英語講師
恋の魔法とおまじない 184
運命の人があなたを好きになった
  7月 2日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
お月さまのお使い
きょうの世界昔話
メンドリ小麦粒
きょうの日本民話
西郷隆盛と馬
きょうのイソップ童話
シカの親子
きょうの江戸小話
その指が欲しい
きょうの百物語
歌うガイコツ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ